
Онлайн книга «Саксонец. Меч Роланда»
– Пока затрудняюсь точно сказать. Я подумал о раздавленных зернах перца, что дал мне попробовать Беренгер, и спросил Озрика, не могли ли они быть отравой. Он покачал головой. – Если только к ним что-то было примешано. – Граф Хроудланд думает, что кто-то преднамеренно подложил мне в пищу яд. Озрик бросил на меня долгий пристальный взгляд. – Возможно. – Он считает, что это сделали, зная, что я его близкий друг. Кто-то хотел пригрозить ему или навредить. Взгляд Озрика затуманился. – У графа есть враги, но могли быть и другие причины. – Ты хочешь сказать, что отныне кто-то должен заранее пробовать то, что я ем? – попытался пошутить я. Он не улыбнулся. – Если яд был тот, о котором я думаю, он мог попасть к тебе в пищу как преднамеренно, так и случайно. – Ну, в одном нет сомнений: если к тем зернам перца что-то примешал старый Герард, это было случайно. Мне сказали, что он тоже тяжело заболел. – Если только специально не подложил себе малую дозу, чтобы отвести подозрение, – ответил Озрик. * * * Но увидев Герарда в его кабинке, я понял, что он не мог быть виновен в моем отравлении. Мужчина выглядел ужасно. Плоть его усохла, а лицо стало желто-оранжевым. Он лежал на койке, подпертый подушками. Вокруг глаз были большие темные круги, а сами глаза ввалились в глазницы и тоже приобрели желтоватый оттенок. Он слабым голосом поздоровался со мной. – Не знаю, Одноглазый, что дал мне твой раб, но это спасло мне жизнь. Я старался казаться веселым, но на самом деле боялся, что опасность для жизни старика еще не миновала. – Я в большом долгу перед Озриком, – сказал я. – Уверен, что его средство может полностью восстановить ваше тело. Герард выдавил слабую улыбку. – Спасение души я оставляю священникам. Но каков бы ни был итог, я хочу проявить признательность. – Он порылся под подушкой и с усилием вытащил квадратный сверток и над одеялом протянул его мне. – Может быть, ты примешь это, хотя мне оно не принесло большой пользы… По крайней мере, до сих пор. Я развернул сверток и увидел среднего размера книгу, с которой явно обращались не лучшим образом. Кожаная обложка когда-то была красивой. На ней остались следы тонкой работы и пара чешуек позолоты, но было несколько вмятин, как будто кто-то гонял книгу пинками по неровной местности. Герард откинулся на подушку. – Я владею этой книгой много лет. Не могу сказать, что очень заботился о ней. – Как она к вам попала? – спросил я. – Ее нашли в сарацинском обозе, когда мы сбросили их в море. Это было давно. Еще когда я был молодым. Я перевернул книгу. Задняя обложка была оторвана. Последние страницы отсутствовали. На неприкрытом пергаменте виднелись пятна воды, словно книга полежала в луже. Я не решался открывать ее, боясь, что она рассыплется у меня в руках. Он издал неровный тяжелый вздох, прежде чем смог заговорить снова. – Можно посмотреть ее? – спросил я. Книги были редкостью и драгоценностью, даже такие потрепанные. Было очень необычно видеть, что кто-то имеет книгу в личной собственности. – Конечно. Я открыл ее наугад и увидел строчки, написанные ровным красивым почерком. К моему огорчению, они ничего для меня не значили. – Написано по-сарацински, – сказал старик. Я выглядел разочарованным. Герард позволил себе унылый смешок. – Мой отец предложил ее в дар одному монастырю. Но монахи отвергли его. Сказали, что это работа идолопоклонников, и она осквернит их библиотеку святых книг. Я стал осторожно листать страницы. Книга мокла, потом высыхала, отчего пергамент стал хрупким. Но сами письмена остались четкими. – Как бы хотелось узнать, что тут написано. Если бы я знал, кто может ее перевести, – сказал я. – Ты не подумал о своем рабе Озрике? Я удивленно взглянул на него. – Ты не понял, что в нем сарацинская кровь? – Старика как будто слегка удивило, что я не додумался до этого сам. – Я не много встречал сарацин, – признался я. – А я встречал, и могу сказать, что твой раб родом из Испании или из Африки. Я задумался о его догадке. Озрик был смугл, но его лицо было не темнее, чем у многих других людей, знакомых мне в детстве. – Даже если он сарацин, сомневаюсь, что он умеет читать или писать, – сказал я. Герард осторожно устроился поудобнее на подушках. – И все-таки спроси его. Если он сможет прочесть книгу, то, может быть, найдет рецепт снадобья, способного ускорить мое выздоровление. Все знают, что сарацины искусные лекари. Старик явно устал, и я переключил внимание на книгу у себя в руках. От влаги первая страница прилипла к внутренней стороне обложки, пришлось осторожно отделить ее. Здесь, наконец, я разобрал некоторые письмена, хотя не мог понять их значения. Бертвальд научил меня греческому алфавиту, прежде чем сбежал от церковных ищеек, но я подозревал, что самого-то языка он толком не знал. На первой странице было единственное написанное по-гречески слово. Я разбирал букву за буквой и про себя произносил, как они могли звучать. Герард уснул. Его дыхание было неглубоким и тяжелым, голова моталась из стороны в сторону. Я подумал было засунуть книгу обратно ему под подушку, но побоялся его побеспокоить и, снова завернув ее в тряпку, сунул под мышку и отправился на розыски Озрика. Если в книге есть медицинские сведения, способные помочь старику, нужно как можно скорее найти переводчика. * * * Я нашел раба в конюшнях, он расспрашивал главного конюха, будет ли гнедой мерин бежать прямо, если отпустить поводья, или свернет в сторону. Он не успел получить ответ, когда я позвал его выйти, и мы отошли в место, где нас никто не мог услышать. – Старик Герард считает, что ты спас ему жизнь, дав то снадобье, – сказал я. – Опасность для него еще не миновала. Может быть рецидив. Глаза невольника остановились на свертке у меня под мышкой. – Он дал мне книгу. Думает, что в ней могут быть знания, которые помогут ему излечиться. – Я замялся, боясь его обидеть. Мало кому бы понравилось, если его примут за сарацина. Озрик бесстрастно посмотрел на меня. – Я не могу ее прочесть, – запинаясь, проговорил я. – Может быть, ты сумеешь? – Решившись, я развернул книгу и протянул ему. Ничего не сказав, он открыл ее и заглянул внутрь. Потом поднял голову и посмотрел на меня. – Старик думает, что ты родом из Испании или из Африки, – чувствуя, как кровь приливает к щекам, сказал я. |