
Онлайн книга «Тоби Лолнесс. Книга 2. Глаза Элизы»
По неосторожности она сообщила бедняге, что к дамам не поворачиваются спиной, и с этих пор, выходя, он всегда пятился, то и дело спотыкаясь и едва не падая. Он пытался нащупать дверь, шаря рукой позади себя, а Элиза ему помогала: «Правее! А теперь левее!» И смеялась, когда он все-таки стукался головой о скорлупу. Еще ей нравилось знакомить Пюре с новыми выражениями, например: «умывать руки», «витать в облаках», «шито белыми нитками». Смысл их оставался для Пюре туманным, но он старательно повторял все, что говорила Элиза. Время от времени она получала от него такие признания: «Вы же меня знаете, барышня. Я немного мечтатель, поэтому часто умываю руки, когда шью белыми нитками…» При этом Пюре запрокидывал голову и хлопал ресницами. Невероятно трогательное зрелище! Элиза съела еще один картонный блинчик. — А вы? — предложила она следующий Пюре. — Нет, спасибо, — отказался он. — По-прежнему на диете? — поинтересовалась Элиза с улыбкой. Пюре давно уже был недоволен своими пухлыми коленками. И признался Элизе, что соблюдает особую диету. — Нет, на этот раз дело в зубах. — В зубах? — У меня новые зубы. — Из чего? — Из хлебных крошек. — Вот оно что! Недаром я заметила, что вы сегодня особенно красноречивы. Браво! Скромный Пюре зарделся. — Вы слишком снисходительны к моим криворечивостям, — поблагодарил он. — Еще я хотел вас предупредить: он вернулся. Элиза расправилась с третьим блинчиком, словно ничего не слышала. Но Пюре повторил: — Хозяин вернулся. С ним молодой незнакомец, который приезжал летом. Я не настаиваю на своей проницательности, но мне кажется, что-то готовится. — Мне до этого дела нет, — заявила Элиза. — А до хозяина тем более. — Такое напечатление, что вы его недолюбливаете. — Ваша наблюдательность выше всяких похвал, дорогой Пюре. Пюре скромно потупился. — Посплю, пожалуй, — сказала Элиза. Она снова растянулась на кровати. Пюре не двинулся с места. Элиза привстала. — Что-то еще? — спросила она. Пюре явно испытывал величайшую неловкость. Стоял и постукивал ногтем по своим новым зубам из хлебных крошек. — Я… Я бы хотел получить тарелку… Элиза бросила на него сердитый взгляд и вытащила тарелку, которую успела припрятать. — У вас глаза даже на пятках, солдат Пюре? — У меня не глаза, у меня маленькие стрелы, — откликнулся он, на радостях согнувшись в низком поклоне. Пюре быстренько забрал тарелку, которую Элиза собиралась разбить на острые осколки: не будет теперь стрижки на зиму и нового побега. Огорченная, она вытянулась на матрасе. Пюре слегка наклонился над ней. — Не шевелитесь, — произнес он, — я заберу свой ключ, который вы засунули под матрас. Элиза про себя рассмеялась. Цирк да и только! Это представление они разыгрывали каждый вечер. Но вопрос задала суровым тоном: — Чего еще не хватает? Может, и шнурки вам отдать? — Именно, именно. Буду весьма благодарен. Я их где-то вчера потерял. Элиза вытащила два черных шнурка. Она вплела их в коротенькие косички, которые уже получались из отросших волос. Изысканная вежливость не мешала Пюре быть крайне добросовестным в исполнении служебных обязанностей. — Было бы куда лучше, если бы вы ходили в домашних тапочках, — посоветовала Элиза, снова ложась. — У вас не было бы проблем со шнурками. К домашним тапочкам Пюре приобщила Элиза, подарив ему пару, которую сделала своими руками. Пюре называл их «тюфельки» и обожал без меры. С недавних пор он стал надевать их реже, опасаясь воров. — У меня есть завистники, — повторял он с удовлетворением. Пюре спрятал шнурки в карман. — Чудесно. Все на месте. Полный комплект. Спокойной ночи, барышня. Пюре попятился к двери, ударился, споткнулся и вышел, хромая. ![]() В двух шагах от Западного Яйца, по другую сторону воздушного моста, находилось Восточное Яйцо, и сейчас оно было освещено. Лео Блю принимал ванну. Белый пар вырывался из комнаты и стелился по полу. В воздухе витал сладкий запах масла из весенних почек. Арбайенн стоял неподалеку от ванны. Пар подползал к его ногам. Лицо Арбайенна было суровым. — Вы знаете, как я доверяю вашей интуиции. — Знаю, Арбайенн, — отозвался Лео, погрузившись в воду по подбородок. — Я прошу вас соблюдать крайнюю осторожность. Этот юноша полгода тому назад пришел к вам и предложил помощь. Мне бы хотелось назвать вашу встречу счастливым случаем. Но я ему не доверяю. Столько лет он вами пренебрегал — и вдруг, пожалуйста! — Под его началом тысяча дровосеков! — Именно! — Он нам нужен. — А мы? Мы ему нужны? — Разумеется, — дернул подбородком Лео. — Мы всем нужны! Минос Арбайенн сдвинул брови и взглянул на хозяина, который нежился в ванне из голубиного когтя. Советник подошел к светящейся лампе и опустил край платка, накинутый на шар со светляком. Свет стал менее ярким. Временами Арбайенну хотелось уйти и снова стать охотником на бабочек. Распроститься с этой непосильной борьбой. Его удручала заурядность окружения. ![]() Но уж кого нельзя было заподозрить в заурядности, так это Лео Блю. Он был сумасшедшим и гениальным! Только ради него Арбайенн пошел на эту неблагодарную службу. Все остальные вокруг были ненадежными трусливыми болванами. — Я сообщаю о своем беспокойстве., потому что никогда с вами не лукавлю, — отрывисто бросил Арбайенн Лео. — Когда я говорю одному из своих людей: «Открой светлячка, стало уже темно!», то прекрасно знаю: светлячок вовсе не светлячок. Но я говорю так, как говорят все. Я хочу, чтобы меня поняли. Хотя так же, как вы, знаю, что светлячок на самом деле колеоптер [5] . Но я снисхожу до невежд и говорю, как они, чтобы быть понятым. Но вам, Лео Блю, я говорю все как есть. Как говорил вашему отцу. Вам я говорю правду. Нильс Амен, который стал вашим другом, не внушает мне доверия. Лео выслушал советника молча. Потом погрузился в воду с головой и пролежал так не меньше минуты. Вновь появившись на поверхности, он ничуть не задыхался. |