
Онлайн книга «По закону плохих парней»
– Вы нашли его оружие? – Нет еще. – А как насчет его кольта? – Полагаю, он в офисе шерифа. – Хотелось бы, чтобы он исчез. Вы сделаете это для меня? – Сделаю. Мэри взглянула через плечо. Старики смотрели на нее, ожидая, что она вернется на кухню и принесет их бесплатный кофе. Но она докуривала сигарету с таким видом, будто ей на все наплевать, хотя по ее лицу можно было предположить, что она находится на грани нервного срыва. Затем оно вдруг сделалось спокойным. – Вы видели его в последний час? – Нет, сэр, не видела. – Он снова ушел в запой? – Не замечала, чтобы он прекращал пить, – заметила она. – Этот мужчина конечно же любил виски. – Но не злоупотреблял? Мэри замотала головой: – Меня поразило то, что удивило бы и вас. Вам известно, что он обещал взять меня с собой в путешествие в Мексику? Прежде мы ездили вместе лишь до Билокси и Туники. – Он жаловался на что-нибудь? – Мы не делились личными проблемами, – произнесла она, качая головой. – Нас связывал только секс. – Вы что-нибудь от него требовали? Мэри покачала головой и слегка улыбнулась, гася сигарету. – Этот дом доставит неприятностей больше, чем он стоит. Вы знаете размер долга Хэмптона? – Что-что? – Ваш дядя взял кредит под залог земли. – Он обанкротился? Мэри пожала плечами. Звякнул колокольчик. Через стеклянные двери вошла пожилая чета. Мужчина и женщина заняли место возле обогревателя, чтобы погреть старые кости. Старик помог жене снять шерстяной жакет и подождал, пока она сядет. Мэри бросила сигарету в оловянную пепельницу и взглянула в сторону кухни. Предвиделся заказ. – Какой банк? – Не было никакого банка, – пояснила она. – Он занял деньги у Джонни Стэга. Вы знакомы с Джонни? – С тех пор как я в городе, уже второй раз слышу имя этого сукина сына. – Квин Колсон. – Уэсли Рут. – Не пора ли мне выписать ордер на твой арест? – Срок давности прошел. – Разве не ты угнал пожарную машину? – спросил Уэсли, смеясь. – Признайся, гарантирую, что это останется между нами. – Кажется, у меня был помощник, – тоже улыбнулся Квин и пожал руку друга. Уэсли мощной струей воды отмывал от грязи шины пикапа шерифа. На передних дверцах машины еще сохранялось имя прежнего шерифа. Он поочередно поднимал ноги, счищая с подошв ботинок грязь и рассказывая Квину, что последние четыре часа провел, разыскивая группу подростков, которые вломились ночью в магазин мистера Варнера и похитили десять фунтов мяса для гамбургеров, несколько булочек, кетчуп и четыре галлона сладкого чая. – Я колесил по окрестностям, пока не почуял запах гамбургеров, потом пошел в лес, где они устроили пикник. Меня даже пригласили присоединиться к пиршеству. – Ты предъявил им обвинения? – Посадил в камеру, чтобы сбить с них спесь, – сказал Уэсли. – Пусть мистер Варнер решает, что с ними делать. Дверь они повредили не очень сильно. Один из парней либо слабоумный, либо принял дозу. – Я слышал, ты выполняешь обязанности шерифа. – И ты поверил в эту чушь? – Ты бы прекрасно справился. – Тебе нравится начальствовать? – спросил Уэсли. – Лично я убежден, что это дрянное дело. – Я сержант. Имел под командой сорок юнцов, которые считали меня стариком. Именно со мной связывались, когда их задерживали за вождение в нетрезвом состоянии или за драку. – Никогда не думал, что кому-нибудь из нас исполнится тридцать, – произнес Уэсли с легкой улыбкой. – Хэмп говорил, что я никогда не повзрослею, если не выберу свой путь. – Как в знаменитой песне Mama Tried, – вспомнил Уэсли. – Твой дядя был хорошим мужиком, Квин. Искренне соболезную. – Тебе что-нибудь известно о его собаке? Уэсли домыл последнее колесо, выключил мотор, свернул шланг, затолкал промывочный аппарат в гараж и запер на замок ворота. Кивнув, он сказал: – Не видел Хондо всю неделю. Прошлой ночью выходил, чтобы найти его. – Ты продвинулся в этом деле? – В каком деле? – В расследовании того, что случилось с дядей. Уэсли, такой же высокий, с бычьей шеей, каким был тогда, когда играл в школьной футбольной команде вместе с Квином, а затем два года в команде «Оле Мисс», обнял приятеля за плечи и повел в офис шерифа. – Найдено немного. – Может, что-то связанное с его должностью? – Он не из тех, кого ненавидели, Квин. – Однако он был шерифом. Могли быть недовольные. – Приглашаю тебя поискать их. Но я там был, Квин. Он не собирался этого делать. Знаю, что ты встречался с Лили, знаю, что она занимается этим всерьез. – Была какая-нибудь записка? – Он объяснился. Квин кивнул и вошел в учреждение, где из кабинета в кабинет ходили посетители и помощники шерифа, а секретарь занималась приготовлением кофе и отвечала на телефонные звонки. Он заметил Леонарда и Джорджа, двух помощников своего дяди еще с тех пор, когда Квин десять лет назад уходил служить. Квадратная голова Леонарда, подстриженная под «ежик», поднялась от бумаг. Он жестом поприветствовал Квина. – Как Мег? – спросил Квин. – Бросила меня ради страхового агента из Джексона. – А как ваш сын? – Встречаюсь с ним по выходным. – Выглядишь неплохо. – Черт возьми, а я выгляжу толстым! – воскликнул Уэсли Рут, потирая бритую голову. – Вас проверяют на этот счет? – Еще как проверяют. – Ну и дела… – Рад видеть тебя, Квин, – сказал Уэсли, снова обнимая приятеля. – Как насчет того, чтобы выпить сегодня вечером? – У меня много дел. Только что я узнал, что дядя занимал деньги у Джонни Стэга. – Не очень приятная новость. – И заложил ферму в счет долга. – Забудь про это. Лучше пойдем в низину, постреляем броненосцев. – Я слышал, что дядя обанкротился. Это правда? – Все свободное от работы время он проводил в казино Туники, – сообщил Уэсли. – Ладно, закончим на этом. Квин кивнул: – Я зайду к тебе. – Ты видел Анну Ли? – спросил Уэсли, улыбаясь так, словно собирался сказать скабрезность. |