
Онлайн книга «Инспектор мертвых»
Лорд Палмерстон беспокойно заерзал в кресле. – Милорд, – продолжал Любитель Опиума, – пятнадцать лет назад, стремясь сохранить монархию и предоставить ее величеству время, чтобы научиться быть настоящей королевой, вы невольно привели в действие силы, едва не стоившие ей сегодня жизни. Я хотел лишь напомнить, что вместе с огромной властью, которой вы теперь обладаете, на ваши плечи легла еще бóльшая ответственность за последствия каждого действия. – Если согласиться с вашими рассуждениями, то и шагу не ступишь. – Да, неограниченная власть может превратиться в невыносимое бремя. – Де Квинси поднялся с кресла. – Милорд, я никому ни словом не обмолвлюсь о нашем разговоре. Можно сказать, я уникум среди ваших знакомых. – Уникум? Не понимаю, о чем вы. Де Квинси отпил из своей бутылочки с лауданумом. – Я единственный человек из всех вами встреченных, кто настолько мало заботится о себе, что рискует говорить вам чистую правду. Костяшки пальцев Эмили распухли от ушибов. Она сидела рядом с Беккером и Райаном, уложенными в постель в комнате для прислуги на верхнем этаже особняка лорда Палмерстона. Голова Беккера была туго забинтована. Райан лежал тихо, стараясь не потревожить повторно зашитую рану на животе. – Похоже, мы недалеко ушли от того состояния, в котором находились семь недель назад, – заметила Эмили. – Пожалуй, стало даже хуже, – прибавил Беккер, морщась от боли в голове. Де Квинси, присевший рядом с дочерью, предложил сержанту бутылочку с лауданумом: – Всего один глоток, и боль как рукой снимет. – Нет, отец, – решительно произнесла Эмили. – В наших ранениях есть по меньшей мере одно преимущество, – сказал Райан. – Благодаря предложению доктора вы с отцом согласились задержаться в Лондоне, чтобы помочь нам встать на ноги. Эмили сдержала улыбку. – Благодарить следует лорда Палмерстона, продлившего свое гостеприимство, – вставил Де Квинси. Девушка покачала головой: – Он так поступил не из великодушия. Ему спокойнее держать нас при себе. Он давно опасался, не узнали ли мы нечто такое, чего знать не должны. – Даже не догадываюсь, о чем речь, – ответил Де Квинси. В дверях появилась высокая стройная фигура. – Ваше высочество! – воскликнула Эмили, быстро поднялась и сделала реверанс. Принц Альберт, за спиной которого маячил премьер-министр, кивнул, предупредив: – Прошу вас, инспектор Райан, не пытайтесь встать. И вы тоже, сержант Беккер. Лорд Палмерстон хотел, чтобы вы спустились вниз для встречи со мной, но я решил, что с вашими ранениями лучше оставаться в постели, и поднялся к вам сам. – Это большая честь для нас, ваше высочество, – заверил его Райан. – Мы тронуты до глубины души. Принц, явно не привыкший к скромной обстановке комнат для прислуги, с любопытством осмотрелся по сторонам. – Вам удобно здесь? Я могу распорядиться, чтобы вас устроили во дворце. – Ваше высочество, это временные неудобства, слуги уже готовят для обоих более подходящие покои, – поспешил успокоить его лорд Палмерстон и тут же добавил: – А также для мисс Де Квинси и ее отца. Они желанные гости в моем доме. – Ее величество будет рада услышать это. Я приехал, чтобы пригласить вас на ужин во дворец, как только раны затянутся. – Ужин во дворце! – восхищенно повторил Беккер. – Ах, вот бы слышали мои родители! – Мы хотели бы также воздать вам заслуженные почести, но лорд Палмерстон объяснил, что в сложной обстановке продолжающейся войны не следует признавать факт покушения на королеву. Это показало бы уязвимость ее величества и могло спровоцировать новые угрозы. Но мы найдем способ вознаградить вас иным способом. – Ничего не нужно, ваше высочество, – сказал Райан. – Вы и ее величество находитесь в безопасности, и это лучшая награда для нас. – Из вас, инспектор Райан, получился бы неплохой политик, – рассмеялся принц Альберт. Райан подхватил его смех, затем охнул и прижал к ране ладонь. – Что касается мисс Де Квинси, никакое воздаяние не в силах измерить благодарность за спасение нашего сына. – Я просто послушалась собственной интуиции и советов доктора Сноу, ваше высочество. – Ваши быстрые решения заставили меня по достоинству оценить достоинства свободной юбки, которую вы носите. В платье с кринолином вам не удалось бы вовремя прийти на помощь моему сыну. Примите в знак нашей благодарности скромный дар. – Принц вручил Эмили конверт. Она открыла его и прочитала письмо со смущенным и удивленным видом. – Доктор Сноу рассказал нам, что вы хотели бы выучиться на сестру милосердия у Флоренс Найтингейл, – объяснил его высочество. – Сестру милосердия? – переспросил Райан. – О да, – подтвердил Беккер. – У нас был долгий разговор на эту тему. – Когда это вы успели поговорить? – нахмурился инспектор. – Пока я рисковал жизнью в «Вороньем гнезде»? – Мисс Де Квинси, раз уж вы ратуете за свободу выбора для женщин, мы с ее величеством решили предоставить вам такую возможность, – продолжил принц Альберт. – Нам известно, что вы ограничены в средствах. Если захотите учиться на сестру милосердия, мы предоставим денежную стипендию, книги, одежду и комнату во дворце. Следует еще сказать и о питании. Полагаю, мы уже достаточно близко знакомы, и я могу признаться, что слышал, как урчало у вас в животе во время ужина. – Я лучше промолчу, ваше высочество. – Столь же редкий случай для нее, как и для ее отца, – проворчал лорд Палмерстон. – Обдумайте без спешки, принимаете ли вы наше предложение, – добавил принц Альберт. – Разумеется, выбор нелегкий. – Мой отец, Шон и Джозеф могут подтвердить, что я не боюсь трудностей. – Несмотря на распухшие пальцы, Эмили взяла за руки Райана и Беккера. Затем улыбнулась отцу, и слезы сверкнули в ее глазах. – Однако в настоящий момент я и думать не могу о том, чтобы оставить трех самых дорогих для меня людей. – Как тебя зовут? – Джонатан. – Правильно. Не Джон и не Джонни. Мальчишка – разносчик газет внимательно посмотрел на говорившего. – Да. Мне велели называться полным именем, если хочу добиться уважения других людей. Это были вы, сэр? Голос тот же самый, но без бороды я вас не признал. – Мы должны были встретиться сегодня вечером. – Да, на Олд-Грэвел-лейн в Уоппинге. – Передай остальным, что я не приду сегодня. И вообще больше не приду на наши встречи. – Но как же «Молодая Англия», сэр? Что с нами всеми будет? Вы обещали, что мы заставим богатых сравняться с нами! |