
Онлайн книга «Медвежонок Паддингтон. Здесь и сейчас»
— Я сначала должен спросить у мистера Брауна… — Паддингтон цеплялся за последнюю соломинку. — Это ведь его краска. — А вот это совершенно лишнее, медведь, — изменившимся тоном проговорил мистер Карри. — Пусть это останется между нами. Снова порывшись в кармане, он заговорил совсем тихо: — Я уже сказал, что мне надо уходить, и вернусь я, наверное, только к вечеру, так что у тебя есть время поработать. И если ты сделаешь работу как следует, я, может быть, немножечко и добавлю. Вот, держи для начала. Паддингтон даже не успел ответить — что-то шмякнулось на гравий рядом с его лесенкой. ![]() Паддингтон спустился на землю, поднял монетку, рассмотрел её, а потом перевёл взгляд на соседский дом. Водосточные трубы мистера Карри выглядели совсем не так, как у Браунов, — их, похоже, не красили уже многие годы. Медвежонок повертел монетку и окончательно пал духом. Монетка, судя по всему, даже была не английская. В общем, чем больше Паддингтон обо всём этом думал, тем меньше ему нравилось предложение мистера Карри, — на которое он, кстати, даже и не соглашался. Пока Паддингтон раздумывал, в доме мистера Карри хлопнула входная дверь. Сразу вслед за этим звякнул засов на воротах, и от этого звяка у Паддингтона внезапно появилась Идея. Пять минут спустя медвежонок опять усердно трудился, и на сей раз старался работать как можно проворнее, — он ведь знал, что Брауны ужасно рассердятся на мистера Карри, если вдруг увидят, чем Паддингтону приходится заниматься. Ближе к вечеру Брауны как раз пили чай, и вдруг это мирное занятие нарушил переполох, поднявшийся на улице. Миссис Бёрд показалось, что она разобрала крики: «Медведь!», а почти сразу вслед за этим взвыла полицейская сирена, — но когда миссис Бёрн добежала до окна, всё уже стихло. Только они снова уселись за стол, как в дверь позвонили. — Я лучше сам открою, миссис Бёрд! — вызвался Паддингтон и тут же пулей вылетел в прихожую. Вернулся он в сопровождении полицейского, который заходил к ним несколькими днями раньше. — Кто-нибудь может мне объяснить, что происходит? — осведомился мистер Браун. — Давайте я, — предложил полицейский, не дав Паддингтону даже рта открыть. Он вытащил блокнот из кармана. — Итак, несколько минут назад нам позвонил один из ваших соседей и сообщил, что возле дома номер тридцать три происходит что-то подозрительное. Мы тут же прибыли на место происшествия. Ворота были раскрыты настежь, и какой-то джентльмен, перемазанный в чёрной краске, плясал на краю канавы и орал как сумасшедший. Мы приняли его за Джентльмена Дэна Ловкое Колено и немедленно задержали. По дороге в участок нам удалось его немного успокоить… — Полицейский поднял глаза от блокнота. — Что было, надо сказать, совсем и совсем не просто. Джентльмен сообщил, что он — ваш сосед, после чего мы сняли с него наручники и отвезли его обратно. Полагаю, вы можете подтвердить, что в соседнем доме живёт джентльмен по имени мистер Карри. — Боюсь, что живёт, — сказала миссис Браун. — А каков он с виду? — поинтересовался мистер Браун. — Ну, прежде всего, он не самый большой любитель медведей, — сказал полицейский. — Всю дорогу поносил медведя по имени Паддингтон… — Можете не продолжать, — прервала его миссис Бёрд. — Это мистер Карри. — Так вот, — продолжал полицейский, — когда мы подъехали к его дому, представляете, кого мы встретили у дверей? Джентльмена Дэна Ловкое Колено! Он, видимо, заметил, как мы уехали, и решил не терять времени. У него ещё хватило наглости сказать, что он случайно перепутал адрес. — А много он успел награбить? — спросил мистер Браун. — Ничего у него при себе не было, — ответил полицейский. — И очень жаль, потому что, судя по словам мистера Карри, в доме много ценных вещей, и мы бы могли взять воришку с поличным. С другой стороны, думаю, он на время оставит нас в покое. Благодаря этому юному медведю у нас теперь есть не только его портрет, но и отпечатки пальцев. Полицейский повернулся к Паддингтону. — Позвольте пожать вам лапу и поблагодарить за отличную работу. Паддингтон с сомнением посмотрел на протянутую руку. На ней была здоровенная чёрная клякса. — Давайте лучше я сперва принесу растворитель, — сказал он. — Если эта штука попадёт вам на руль, ничего хорошего не выйдет. — Совершенно верно, — согласился полицейский, поглядев на свою ладонь. — Я, конечно, сам же её вам и порекомендовал, чего уж теперь жаловаться, но… — Я так до конца и не понял, — сказал мистер Браун, когда полицейский ушёл. — Откуда на воротах у мистера Карри взялась наша краска? ![]() Паддингтон тяжело вздохнул. — Я подумал, что если грабители не смогут забраться к нему в сад, то они всяко уж не попадут в дом, и я не потрачу всю нашу краску на его водосточные трубы. Я забыл, что мистеру Карри и самому надо как-то войти! Брауны замолчали, переваривая эту информацию. — Мне тогда показалось, что это очень хорошая идея, — продолжал оправдываться медвежонок. — Ты только не ругай Паддингтона, Генри, — вступилась миссис Браун. — Не забывай, сам-то ты сразу согласился на его предложение сделать работу за тебя. — А сколько мистер Карри обещал заплатить тебе за покраску труб? — поинтересовался мистер Браун. — Десять пенсов, — ответил медвежонок. — В таком случае нет у меня к нему никакого сочувствия, — произнесла миссис Бёрд, и все согласно закивали. — Так ему и надо. Да он и сам это знает. — И если он попытается в чём-то тебя обвинить, — продолжала она суровым голосом, обернувшись к медвежонку, — скажи, чтобы сначала пришёл и поговорил со мной. — Спасибо вам большое, миссис Бёрд, — поблагодарил Паддингтон. — Если хотите, я его прямо сейчас и позову. Брауны переглянулись. — Спасибо, что предложил, Паддингтон, — сказала миссис Браун, — но у тебя был очень тяжёлый день, а тут история такая, что меньше слов — больше толку. Дай-ка ты своим лапам передышку. Паддингтон, поразмыслив, решил, что это правильная мысль. И вот ведь интересно: мистер Карри никогда потом не заводил речь о том дне, когда ему не покрасили водосточные трубы, хотя в течение следующих нескольких недель, если Паддингтон махал соседу лапой через забор, тот неизменно темнел лицом. Оно становилось даже темнее, чем его ворота, которые теперь всегда стояли настежь. |