
Онлайн книга «Тысяча поцелуев»
Хью снова задергался, но все, чего добился, это ссадины на запястьях, тошнота и головокружение. Пришлось на секунду закрыть глаза, чтобы прийти в себя, прежде чем спросить: – В чем дело, черт возьми? Лорд Рамсгейт сделал вид, будто обдумывает вопрос, и наконец признался: – Я озабочен. – Насчет чего? – выдавил Хью. – Боюсь, ты слишком долго тянешь с прелестной леди Сарой. Кто знает, когда мы сможем найти еще одну женщину, готовую смотреть сквозь пальцы… – лицо лорда Рамсгейта брезгливо сморщилось, – на твое увечье. Оскорбление не достигло цели: Хью давно привык к подобным уколам, – но замечание отца по поводу леди Сары, вызвало в нем странную неловкость. – Я знаком с леди Сарой, – по крайней мере воочию, добавил он про себя, – едва ли две недели. – Всего? А мне казалось, дольше. Хью обмяк. Мир явно перевернулся: отец, который обычно рвал и метал, пока Хью с холодным презрением взирал на него, всего лишь вскинул брови, тогда как сам он был готов изрыгать огонь. – Я надеялся, что твой вопрос с женитьбой решен и дело наконец сдвинулось с мертвой точки, – заметил маркиз, переворачивая газетную страницу. – Когда все началось? Ах да. Той ночью в Фенсморе. С леди Данбери. Господи, всюду эта старая кляча! Хью едва не стало плохо: – Откуда ты это знаешь? Лорд Рамсгейт поднял руку и пошевелил пальцами: – Я нанял людей. – Кого? Склонил голову набок, словно пытаясь решить, стоит ли выдавать шпиона, он наконец пожал плечами: – Думаю, можно сказать тебе: все равно бы сам догадался, – твой камердинер. Хью потрясло это известие, и он заметил, уставившись в потолок: – Он служит у меня два года. – Подкупить можно кого угодно. – Маркиз опустил газету и всмотрелся в сына: – Неужели я так ничему тебя и не научил? Хью вздохнул, пытаясь сохранять спокойствие: – Немедленно развяжи меня. – Пока не могу. – Маркиз снова поднял было газету, но тут же швырнул на стол и раздраженно оглядел испачканные типографской краской руки: – Тьфу ты черт, ее не прогладили! – Я должен вернуться в Уиппл-Хилл, – напомнил Хью, взывая к его разуму. – В самом деле? – широко улыбнулся маркиз. – А я слышал, что ты уезжаешь. Пальцы Хью скрючились словно когти: неприятно было сознавать, что старик слишком хорошо информирован. – Пока ты лежал без сознания, я получил от твоего камердинера записку, в которой ты велел ему сложить вещи. Должен сказать, это меня обеспокоило. Хью снова попытался разорвать путы, но они не соскользнули даже на волосок. Отец явно умел вязать узлы. – Надеюсь, это не надолго. – Лорд Рамсгейт встал, подошел к маленькому тазику и, вымыв руки, взял небольшое белое полотенце. – Мы просто ждем прибытия прелестной леди Сары. – Ч-что ты сказал? – ахнул Хью. Отец тщательно вытер руки, вынул из карманчика часы и открыл: – Думаю, уже скоро. Твой камердинер уже успел уведомить ее о том, где ты находишься. – Какого черта ты так уверен, что она приедет? – зарычал Хью с отчаянием. – Не уверен, но очень надеюсь. И тебе тоже следовало бы. Одному Богу известно, сколько времени тебе придется провести в этой кровати, если она не приедет. Хью закрыл глаза и застонал. Как он мог допустить такое? И чем, интересно, была пропитана эта тряпка? Голова все еще кружилась, а усталость чувствовалась такая, словно с бешеной скоростью пробежал милю. Нет, не так: он не задыхался, а будто из легких выкачали воздух и они слиплись. – Чем была пропитана эта тряпка? – выдавил Хью. – Что? А, это! Купоросное масло. Прекрасно действует, не так ли? Перед глазами плавали черные точки, как ни попытался Хью проморгаться. Прекрасно действует? Он бы сказал иначе. – Она не приедет, – стараясь придать своим словам небрежности, даже презрительности, чтобы посеять в отце сомнение в эффективности его плана, процедил Хью. – О, не сомневайся: приедет, – заверил лорд Рамсгейт. – Она тебя любит, хотя одному Богу известно почему. – Твоя родительская любовь никогда не перестанет меня изумлять, – съязвил Хью и, будто в доказательство своих слов, дернул за веревки, которыми был связан. – Неужели ты не поехал бы за ней, если бы она куда-нибудь сбежала? – Это совершенно иное! – отрезал Хью. Лорд Рамсгейт только снисходительно улыбнулся. – Надеюсь, ты понимаешь, что есть тысячи причин, по которым твой замысел провалится, – попытался урезонить его Хью. Отец молча слушал. – На улице дождь, – импровизировал Хью, пытаясь кивком показать на окно. – Только сумасшедший выйдет из дома в такую погоду. – Ты же вышел. – Ты не оставил мне выбора, – сухо напомнил Хью. – И хочу напомнить, что у леди Сары нет причин волноваться из-за того, что я поехал повидаться с тобой. – О, брось! Наша взаимная неприязнь ни для кого не является тайной. Думаю, уже всем это известно. – Речь не о взаимной неприязни, – поправил Хью, понимая, что не вполне убедителен, – а о глубокой вражде между нами. И это ей неизвестно. – Ты не сказал леди Саре о нашем… соглашении? – злорадно ухмыльнулся маркиз. – Конечно, нет, – солгал Хью. – Думаешь, она примет мое предложение, если узнает? – Тем более необходимо претворить в жизнь мой план, – обдумав его слова, заявил маркиз. – Какой именно? – Позаботиться о твоей женитьбе, конечно. – Привязав меня к кровати? Лорд Рамсгейт злорадно усмехнулся. – И позволить ей освободить тебя. – Ты безумец, – прошептал Хью, но, к своему ужасу, ощутил, как шевельнулось в его чреслах при мысли о Саре: вот она нагибается над ним, протягивает руки, чтобы дотянуться до узла, завязанного на кроватном столбике… Он зажмурился, пытаясь думать о морских черепахах и рыбах, о жирном викарии в той деревне, где вырос, – о чем угодно, только не о Саре; о ком угодно, только не о ней! – А я думал, ты будешь мне благодарен! – обиженно воскликнул лорд Рамсгейт. – Разве не этого ты хотел? – Только не таким образом, – процедил Хью. – Я запру вас наедине как минимум на час и постараюсь сделать так, чтобы об этом узнало как можно больше народу. Таким образом, она будет скомпрометирована независимо от того, произойдет между вами что-то или нет, и я получу то, чего желаю. |