
Онлайн книга «Коттедж "Жимолость"»
— Почему вы так думаете? — Сара с вызовом в упор посмотрела на него своими переливающимися зелеными глазами. Он был очень высок, мускулист и широкоплеч. Обычно мужчины были одного с ней роста, но только не в данном случае, и ее бесило, что она была вынуждена смотреть на него снизу вверх. — Потому что я видел, как вы разглядывали все это, — медленно произнес он. — Просто я подумала, что помещение выглядит нежилым, — отрезала она и подумала, что ведет себя безрассудно. Не следовало раздражать этого человека перед тем, как решать с ним такой деликатный вопрос. — А может быть, я действительно не живу в этой комнате. — Его холодные голубые глаза с интересом следили за ней, но сам он принял расслабленную позу. Сара, поколебавшись, решила, что он сделал это преднамеренно, чтобы усыпить ее бдительность. — Но вы пользуетесь ею? — нахально поинтересовалась она, наблюдая за ним. — Иногда. — В таком случае выглядело бы лучше, если бы на столе была раскрытая книга, диванная подушка лежала бы немного наискось. — Она чувствовала, что говорит не то, но пусть он знает, с кем имеет дело! Она уже поняла, что этот человек является сильнейшим источником раздражения. — Вините в этом мою экономку миссис Гиббс. — Его губы скривились в улыбке, хотя глаза оставались холодными. — Она гоняется за мной с совком и щеткой. В доме не должно быть ни одной пылинки. Она — фанатик с пылесосом. Сара безотчетно улыбнулась, но тут же надела маску серьезности. Она почему-то представляла себе Джеррета Брента более старым, седым, с брюшком, а не чертовски симпатичным молодым человеком в дорогом сером костюме, которому не дать и сорока лет. Скорее, даже ближе к тридцати, чем к сорока… Может, он и старше меня всего на несколько лет. Как мог человек в этом возрасте накопить такое богатство? Господи, о чем это я думаю?! Веду себя, как дура! — Я здесь не для того, чтобы обсуждать причуды вашей экономки, — кинула она ему, почему-то раздумывая, есть ли у него жена и дети, и если есть, то где они находятся. Неужели эта свирепая женщина распоряжается здесь всем? — Разумеется, — ответил он. — Я думаю, что нам нужно представиться друг другу. Меня зовут… — Джеррет Брент, — опять не сдержалась Сара. — Я знаю. Меня зовут Сара Карлтон. Они обменялись рукопожатием. Сара почувствовала горячее сильное пожатие, причем он задержал ее руку в своей несколько дольше, чем ей хотелось. Ну, если он желает меня обмануть, демонстрируя дружеское отношение, то он меня еще не знает! — Присаживайтесь. — Он указал на одно из кресел. Но она не могла сидеть. Хорошо еще, что могла стоять, ибо ее подмывало ходить, бегать по комнате. — Нет, спасибо. Я предпочитаю стоять. Его темные брови приподнялись. — Как вам будет угодно. — В его тоне послышались жесткие нотки. Еще бы! Разве он мог быть настроен к ней доброжелательно? — Чем могу быть вам полезен, мисс Карлтон? Гиббс сказала, что у вас ко мне серьезное дело. — Это так, — важно сказала Сара, стараясь максимально вытянуться, чтобы разговаривать на равных, но с разочарованием заметила, что у него все равно оставалось преимущество в росте. Это почему-то было обидно, и она бросилась, как в омут: — Коттедж «Жимолость». Он наморщил лоб, его густые брови сошлись вместе. Он пожал плечами, как если бы не понял, о чем шла речь. — Не собираетесь ли вы сказать мне, что ничего не знаете о нем? — Ее голос был полон сарказма. — Он находится в деревне, первый дом отсюда. Мне сообщили, что вы считаете, — она подчеркнула последнее слово, — что он принадлежит вам. Морщины на его лбу углубились. — Кто вам это сказал? — Его тон стал резким. Сара холодно посмотрела в его глаза. — Вряд ли это имеет отношение к делу. — Я не допущу, чтобы кто-то лез в мои дела, — произнес он враждебно. — Так что же? Купили вы коттедж или нет? Было видно, что Брент задумался над ответом. Он сделал несколько шагов по библиотеке, обернулся, немного помедлил и наконец, как бы раздумывая, произнес: — Думаю, что я действительно купил его. — Вы думаете? — чуть ли не взвизгнула Сара. — В таком случае, вы ошибаетесь, мистер Брент. Дом принадлежит мне. — Ее зеленые глаза светились яростью, она с трудом сдерживала себя. Этот человек просто издевается над ней! — Если вы уверены, что он ваш, что вы делаете здесь? — Его голубые глаза тоже стали свирепыми, он пристально смотрел на нее. Этот, казалось бы, безобидный вопрос возмутил ее еще больше. — Ключ от дома, который мне дали, не подходит. Вы сменили замки, черт бы вас побрал! Вы не имеете права!.. Это не ваша собственность! Дом принадлежал моей бабушке, и теперь… — Елизавета Харвуд была вашей бабушкой? — Он застыл на месте от такой неожиданной информации, и брови его в очередной раз полезли вверх. — Именно, — отрезала Сара. — И она… Он опять прервал ее. — Мы были очень хорошими друзьями с Елизаветой. Сара осеклась, глаза ее расширились. — Думаете, я вам поверю? Брент кивнул головой, на его лицо вернулась улыбка. — Это правда. У нас были прекрасные отношения. Сара во все глаза смотрела на него, пытаясь представить себе эту дружбу. Но какое ей до этого дело?! — И вы утверждаете, что купили у нее коттедж «Жимолость»? — Совершенно верно. — Он выглядел до неприличия самоуверенно, на его красивом лице играла широкая улыбка. — Я не верю вам. — Несколько долгих секунд она вызывающе смотрела на него, испытывая непреодолимое желание стереть эту наглую улыбку, потому что в этой ситуации не было ведь ничего смешного! — Бабушка оставила коттедж мне, — взорвалась она. — Она бы не сделала этого, если бы продала его вам. Его густые брови поднялись. — Должно быть, произошла какая-то ошибка. — Нет! — Сара не хотела уступать ни пяди территории. — У меня есть доказательство. Я могу предъявить его вам. — Я не желаю видеть ваше доказательство, коттедж принадлежит мне, — жестко заявил он и снова сделал несколько шагов, но теперь уже в ее направлении. Сара вздернула голову, ее глаза метали искры злобы. — А мне наплевать на ваши пустые слова! У вас не может быть доказательств! — Полагаю, что документы хранятся где-нибудь, — улыбнулся он. — Вы полагаете! — возмутилась Сара, полностью выведенная из себя слишком странным поведением этого человека. — Да кто вы такой? Может, вы Господь Бог, и я должна поверить вам на слово? Она даже и думать не хотела, что у нее самой нет никаких бумаг. Она вообще не думала о документах. Но сейчас ей пришло это в голову, и она выругала себя за непростительную беспечность. |