
Онлайн книга «На крыльях орла»
– Завтра в два часа дня, – промолвил Перо. – Время поджимает. Увидимся позже. Он побежал к зданию терминала и едва успел на свой рейс. Илсман, тучный полицейский из секретной службы, и переводчик – Булвэр не знал его имени и называл Чарли Браун, – уже были на борту. Самолет взлетел в шесть тридцать. Они взяли курс на восток, к Анкаре, где несколько часов прождали рейс для пересадки. В полдень они добрались до Аданы, возле библейского города Тарсус в южной части центральной Турции. Автобуса там не было. Они прождали час. Булвэр решил, что автобус не приедет. Вместе с Илсманом и Чарли Брауном он отправился к окошку справочной и поинтересовался рейсами из Аданы в Ван, город, расположенный примерно в ста милях от места пересечения границы. Рейсов в Ван не было ниоткуда. – Спросите, не можем ли мы зафрахтовать самолет, – приказал Чарли Булвэр. Чарли спросил. – Здесь нет самолетов, предназначенных для фрахта. – Можно ли купить автомобиль? – В этой части страны автомобилей чрезвычайно мало. – А что, в городе нет торговцев автомобилями? – Если и есть, у них нет автомобилей на продажу. – Можно ли хоть каким-то образом попасть отсюда в Ван? – Нет. Это было похоже на анекдот о туристе, который спрашивает фермера, в каком направлении ехать в Лондон, а тот отвечает: «Если бы я ехал в Лондон, я бы не стал отправляться в путь отсюда». Они вышли из терминала и остановились возле пыльной дороги. Пешеходной дорожки не было: они угодили в настоящее захолустье. Булвэр пал духом. Пока что у него все складывалось легче, нежели у прочей спасательной команды, – он даже не попал в Тегеран. Теперь настала его очередь нарваться на нечто такое, что грозило ему неудачей. Булвэр не переносил неудач. Он обратил внимание на приближавшийся автомобиль с какой-то надписью на турецком языке сбоку. – Эй, – осенило его, – это не такси? – Оно и есть, – подтвердил Чарли. – Черт побери, давайте наймем такси! Чарли помахал такси рукой, и они сели в него. Булвэр приказал: – Скажи ему, что мы хотим ехать в Ван. Чарли перевел его слова. Машина тронулась с места. Через несколько секунд водитель спросил что-то. Чарли перевел: – Ван, это где? – Скажи ему, Ван, Турция. Водитель остановил машину. Чарли перевел: – Он говорит: «Вы знаете, как это далеко?» Булвэр не был уверен, но представлял, что это где-то на расстоянии половины Турции. – Скажи, что да. После некоторых переговоров Чарли сообщил: – Он не повезет нас. – А он не знает кого-нибудь, кто повезет? Произнося свой ответ, водитель глубокомысленно пожал плечами. Чарли сказал: – Он повезет нас на стоянку такси, так что мы можем поискать там. – Пускай едет. Они отправились. Стоянка такси оказалась всего-навсего другим участком пыльной дороги с несколькими припаркованными автомобилями, причем ни один из них не был новым. Илсман принялся беседовать с водителями. Булвэр и Чарли нашли небольшой магазин и купили несколько яиц, сваренных вкрутую. Когда они вернулись, Илсман нашел водителя и договаривался с ним о цене. Шофер с гордостью указал на свой автомобиль. Булвэр в ужасе уставился на него. Это был «Шевроле», возрастом примерно лет пятнадцать, и, похоже, первоначально установленные покрышки на нем так и не удосужились сменить. – Водитель говорит, что нам потребуется еда, – сказал Чарли. – У меня есть яйца. – Возможно, нам потребуется что-то еще. Булвэр вернулся в магазин и купил три дюжины апельсинов. Они уселись в «Шевроле» и поехали на заправочную станцию. Водитель купил запасную канистру с бензином и поставил ее в багажник. – Там, куда мы едем, заправочных станций нет, – пояснил Чарли. Булвэр посмотрел на карту. Маршрут пролегал на расстояние около пятисот миль через горную местность. – Послушайте, – сказал он. – Этот автомобиль ни за что не доедет до границы завтра к двум часам дня. – Вы не понимаете, – изрек Чарли. – Ведь это – турецкий водитель. – Ах, вот оно как, – устало промолвил Булвэр, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Они выехали из города и взяли курс на горы центральной Турции. Дорога была грязной и усыпанной щебнем, а в некоторых местах не шире, чем для проезда одного автомобиля. Она извивалась по склонам гор, столь круто обрываясь на одной стороне, что дух захватывало. Ограждение, которое остановило бы падение неосторожного водителя в пропасть, отсутствовало. Но пейзаж был великолепным, с изумительными видами залитых солнцем долин, и Булвэр решил как-нибудь вернуться сюда с Мэри, Стэйси и Кисией, чтобы попутешествовать на отдыхе. Сверху к ним приближался грузовик. Таксист остановил машину. Двое мужчин в форме выскочили из грузовика. – Армейский патруль, – сказал Чарли Браун. Водитель опустил стекло. Илсман поговорил с солдатами. Булвэр не понял, о чем шла речь, но, похоже, это вполне удовлетворило патруль. Таксист поехал дальше. Часом позже или около того их остановил другой патруль, и сцена повторилась. Когда настала ночь, они приметили у дороги харчевню и подъехали к ней. Она оказалась примитивной и грязной. – У них только бобы да рис, – извиняющимся голосом сказал Чарли, когда они сели за стол. На лице Булвэра расплылась улыбка. – Я всю свою жизнь ем бобы да рис. Ралф внимательно посмотрел на водителя такси. Ему было под шестьдесят, и выглядел он чрезвычайно усталым. – Думаю, что некоторое время я поведу машину сам, – изрек Булвэр. Чарли перевел, и водитель отчаянно запротестовал. – Он говорит, что вы не сможете вести эту машину, – перевел Чарли. – Это – американская машина с чрезвычайно специфическим рычагом переключения передач. – Послушайте, я – американец, – сказал Булвэр. – Скажите ему, что множество американцев – темнокожие. И я умею водить «Шевроле» шестьдесят четвертого года выпуска со стандартным рычагом, бога ради! Во время еды три турка некоторое время препирались по этому поводу. В конце концов Чарли заявил: – Вы можете вести машину, если обещаете заплатить за ущерб в случае повреждения автомобиля. |