
Онлайн книга «Дом на улице Мечты»
8.30 Выйти из дома в чем-то совсем уж несуразном, иногда в очках, иногда нет. 18.00–23.00 Вернуться домой, когда трезвой, когда пьяной, всегда в одиночку. Сразу отправиться к себе в комнату (время от времени останавливаясь по дороге, чтобы взять из кухни столовые приборы, если принесла с собой поесть, или принести бокал вина, если есть повод что-то отметить). 00.00–02.00 Выключить телевизор. Пойти спать (кажется). Вчера Джоанна ушла на работу в черно-белой мини-юбке с узором «шахматная доска», красной футболке поло и кожаных сапогах на толстой подошве с пряжками. Ее волосы были щедро смазаны гелем и уложены назад, а на губах красовалась помада весьма странного оттенка, напоминавшая по цвету речной ил. Сегодня же на Джоанне было подобие комбинезона для беременных, белая хлопковая рубашка, толстые колготки темного оттенка и красные балетки. Волосы ее были уложены на центральный пробор, и по прядям шла странной формы волна. На Джо не было макияжа, но красовались очки в красной оправе (у нее была еще одна пара очков – без оправы). Джоанна выглядела как беременная учительница-француженка на грани нервного срыва. Сейчас она хлопотала на кухне над своим чудо-«кофе». Тоби насыпал себе в миску мюсли из нового пакета и несколько удивился, увидев среди злаков нечто красное. Он с любопытством взглянул на маленькие красные точки, пытаясь найти их присутствию рациональное объяснение. Затем взял один из шариков и положил между большим и указательным пальцами. Судя по ощущениям, это был какой-то сухофрукт. Тоби поднес красную точку к губам и лизнул. Сладкая. Он повернулся и посмотрел на Джоанну. – Эй, – сказал он. – Как думаете, что это такое у меня в мюсли? Джоанна подпрыгнула от неожиданности, но не обернулась. – Эмм… все хорошо? – не отставал Тоби. Он услышал, как она вздохнула. – Простите, что вы сказали? – повернулась она медленно, чтобы понять, что затеял Тоби. – Эти красные штучки в мюсли. Как думаете, что это? Тоби протянул ей миску. Поверх своих красных очков Джоанна посмотрела сначала на него, потом на миску. – Простите, – сказала она в конце концов. – Не уверена, что понимаю, о чем это вы меня спрашиваете? Теперь настала очередь Тоби вздохнуть. – Ничего, забудьте, – сказал он. – Я просто дурачился. Она покосилась на него. – Просто, – с отчаянным усилием продолжил Тоби, – я ел эти мюсли каждое утро, а сегодня впервые заметил в них что-то красное, и мне стало интересно, могли бы вы пролить свет на этот вопрос. Вот и все. Джоанна посмотрела на Тоби с любопытством. – Нет, – сказала она. – Нет. Не думаю. Тоби пожал плечами и попытался снова заставить себя улыбнуться. – Ну что ж. Я думаю, тогда придется просто съесть их и надеяться на лучшее. Джоанна натянуто улыбнулась и вернулась к своему кофе. Тоби снова попытался завязать разговор: – А что это вы такое пьете? И указал на банку. – Кофе, – ответила Джоанна. – Но ведь это не обычный кофе? – упорствовал Тоби. – Нет, обычный, – как ни в чем не бывало сказала Джоанна. – Не может быть. Тоби улыбнулся и снова указал на этикетку. Джоанна посмотрела на банку с напитком. – Что вы имеете в виду? – спросила она. – Посмотрите. – Тоби поднял банку и показал Джоанне. – Это всего лишь цикорий. – Цикорий? – изумилась та. Она взяла банку и уставилась на этикетку. – Но я не понимаю, как так может быть? Как кофе может быть из цикория? – Именно. В этом-то и дело: здесь совсем не кофе, вы ведь понимаете? Это кофезаменитель, который не содержит кофеина, – подмигнул ей Тоби. – Да, но зачем тогда мне его продали, если я хотела именно кофе? – Ну а где вы его купили? – В магазине здоровой пищи. – Вы купили кофе в магазине здоровой пищи? – Ну да, я почти всю свою еду покупаю в таких магазинах. – И даже кофе? – Да. – Который сам по себе категорически не «здоровый»? – Ну, мне кажется, я просто об этом не думала. Я заметила слово «кофе», а мне как раз было нужно, и я подумала, такой кофе лучше, чем тот, что продается в супермаркете, – пожала плечами Джоанна. – Да, безусловно, такой кофе более «здоровый», – улыбнулся Тоби, но она просто нахмурилась и отвернулась. – А вам не показалось, что привкус у этого кофе немножко странный? – Ну, совсем чуть-чуть. Но я-то подумала, что это из-за «здоровости». Да и какая разница, боже мой, – ответила Джоанна. Она взглянула на этикетку и вскрикнула от негодования. – Вы только посмотрите, – сказала Джоанна. – Вот же оно. Черным по белому. «Цикорий». А я-то, дура, подумала, что это бренд. Вот гадство… Она швырнула банку на стол и, насупившись, уставилась в окно. – Если хотите, у меня есть «Nescafe», – через мгновение произнес Тоби. – Нет, – отрезала Джоанна. – Нет, я попью этот идиотский цикорий. Все нормально. – Вы уверены? – с сомнением произнес Тоби. – Да, – прошипела она, все еще спиной к нему. – Хорошо, – сказал Тоби, открывая холодильник и наливая себе в миску немного молока. – Вы пейте ваш цикорий, а я буду есть свои красные шарики, и пусть это будет для нас уроком. Мгновение спустя Джоанна отправилась в столовую, и Тоби последовал за ней. – Это клюква, – сказал он, поставив миску на стол. – Вот эти красные штучки. Я прочитал на упаковке. Там было написано мелким шрифтом. Производители продуктов питания вот так нас изводят – все эти маленькие изменения в составе. Они думают, мы не заметим, а в результате мы едим клюкву и пьем цикорий. Да и к тому же, что вообще такое этот цикорий? Джоанна перевернула страницу своей газеты, игнорируя вопрос Тоби. – Могу ли я попробовать? – спросил он. – Ваш кофезаменитель? Она посмотрела на него, и Тоби заметил, как мышцы ее лица начали сокращаться, а обычное выражение сменилось гневной гримасой. – Пожалуй, не стоит, – процедила сквозь зубы Джоанна. – Ох… – ретировался Тоби. Он ждал, что сейчас она объяснит почему, но Джоанна просто продолжила читать газету. Так как в ничего не значащую беседу Джоанна вступать явно не хотела, Тоби решился заговорить о более серьезных вещах. – Ну как, чем вы занимаетесь в данный момент? Джоанна шумно вздохнула: |