
Онлайн книга «Оборотень по особым поручениям»
– Да там в саду вроде девица какая-то верещала, – непосредственно ответил Тед. – Минни сказала: не обращай внимания, господа уже выпили, ну и мне не до того было… – Точно ничего не слышали? – с нажимом произнес инспектор. – Ну… вроде господа ссорились, – нехотя выговорил парень. – Я не разобрал о чем, видно, девица выпила лишнего, а он ее урезонить пытался. – И вам было не до того… – Ну ясное дело! Правда… – Тед задумался. – Минни сказала: пойдем глянем, что там. – И что вы увидели? – Да ничего, темно было! Я разглядел только, что вроде двое ссорятся, не поделили чего-то. А потом парень девушку обнял… ну, мне так показалось, – старательно вспоминал Тед, – и отпихнул. Она и упала. Минни и сказала: вот ведь сколько пьют, на ногах не стоят, а вроде приличные. А тот парень пошел в дом. – Вы его разглядели? – спросил инспектор. – Да говорю же, темно было! Я только фигуру увидел, и то потому, что беседка эта белая. Высокий, не толстый вроде. Да и все. – А что было дальше? – вкрадчиво спросил Рассел. – Ничего, – пожал могучими плечами Тед. – Повторяю ж, Минни сказала: вот господа как себя ведут, позорище. Ну и, дескать, знали б их родители, задали б им жару, чтоб неповадно было! Ну а я Минни до дому проводил, ну там мы… того-этого… – Целовались, – помог инспектор. – Ага. Вот и все. – Она ничего не говорила о том происшествии? – Да вроде нет, – подумав, ответил он. – Хотя… Сказала мне помалкивать, потому что господа не обрадуются, если кто-то узнает, что они вытворяют. И добавила еще, что скоро мы поженимся, ей вроде наследство какое-то перепало. А я что, я рад… был… Он понурился. Я внимательно посмотрел на инспектора. Он явно понял мой взгляд, потому как сказал: – А того парня ты мог бы узнать? – Нет, я в лицо его не видел. Еще и выпивши был… Помню, что высокий и худой, – подумав, ответил Тед. – А Минни его узнала? – Наверное, – подумав еще пару минут, сказал юноша. – Ну так она в доме бывала, а мне откуда всех гостей знать? Вот мистера Уоррена помню, миссис Донован – она меня как-то просила забор починить, кухарку их, миссис Керк, да и все. – И по голосу не узнаешь? – Да что вы! – Тед покачал головой. – Он и говорил-то тихо, я ни слова не разобрал, я на ухо туговат. Помню, что кашлял он, вот и все. Простыл, наверное, теперь ночами сыро. – Это точно, – Рассел поднялся. – Спасибо, Тед, ты очень мне помог. Ты не собираешься уезжать? – А куда я поеду? – удивился он. – У меня тут работа! Минни жалко, – добавил юноша. – Я думал, поженимся… – Соболезную, – сказал инспектор. – Идем, Джинто! Я нагнал его между фермой и Эбервиль-хаусом. Признаться, я уже взмок! – Как вам, Нолан? – спросил Рассел. – Душил служанку точно не Тед, – ответил я. – А вот то, о чем он рассказал… – Думаете, эти двое видели, кто убил мисс Брадшо? – А у вас есть другие варианты? Минни, судя по всему, была девушкой хваткой, так что… – Поплатилась за попытку шантажа? – подхватил инспектор. – Отчего нет? Она, как верно заметил Тед, в доме бывала и этого кавалера могла узнать по голосу. Ну а он подгадал время и избавился от свидетельницы. – Да, только вы сами сказали, что от покойницы не пахнет никем из этого дома, – напомнил инспектор. Мы глубоко задумались. – Ну не нанял же он убийцу для какой-то судомойки! – У меня нет версий, – сознался я, умолчав, однако, что хочу расспросить кошек. – У меня тоже, – грустно ответил Рассел. – Идемте, Нолан. Пора пить чай… Чаепитие в Эбервиль-хаусе проходило мрачно. Даже вечно веселый Дэйв не шутил, а изучал какой-то журнал, прочие вовсе имели похоронный вид. – А я сразу сказала, что это страшный дом, – произнесла вдруг Фиона. – Тут витает смерть… – Прекрати, – одернул ее Тоби резко. – Твои выдумки уже всем надоели! Чем думать о ерунде, пошла бы и помогла Эстер! – И правда, – сурово сказал мистер Бейнс. – Помоги сестре. Дэниелу плохо, а слуг тут мало. На его гневный взгляд миссис Донован никак не отреагировала. Количество слуг ее вполне устраивало, судя по всему. Я же покосился на Майю. Майя смотрела в сторону и думала о чем-то своем. Инспектор, допив чай, деликатно произнес: – Мне пора, пожалуй. – Идемте, – тут же ответила Хелен, отставив свою чашку. – Дэйв, надеюсь, твое чудовище не заглохнет посреди полей? – Да вроде бы не должно, – ответил он. – Если не доверяешь, возьми тарантас своего жениха, что ты ко мне пристала? – Нет уж, – холодно произнесла она и встала. – Идемте, инспектор. Если не возражаете, за руль сяду я: этот агрегат я знаю, а вы нет. – Мне очень нравятся дамы за рулем, – сказал Рассел. – Это так мило! Особенно когда они в момент столкновения отпускают руль и закрывают глаза руками! Дэйв не выдержал, бросил журнал и захохотал, Бэйби тоже захихикала, но, к счастью, не успела выступить с очередной историей о герлскаутах. – Хорошо, инспектор, – холодно произнесла Хелен. – Я покажу вам, как водят дамы! – Сестренка, аккуратней со второй передачей! – крикнул ей вслед Дэйв. – И не гони, там что-то стучит в моторе! – Вот это называется мужчиной, – сообщила Хелен присутствующим. – Не можешь починить сам, отдай механику! Творческая личность, тоже мне… Это прозвучало как изысканное ругательство. Инспектор ухмыльнулся и пошел вслед за нею, а я остался скорбно созерцать Майю. Меня не гнали, но и не привечали, так что я впал в меланхолию и взял какую-то газету. Время от времени я перебрасывался парой слов с Дэйвом, но и только. Вдобавок никто не шел искать сокровища, а в одиночку да в человеческом облике я этого делать не мог. Но и уходить не желал: вдруг вернется Рассел с новостями или случится что-нибудь еще… Ничего не происходило. Разве что Бейнс, которому не терпелось проверить честно добытую люстру, подослал к Майе Эстер с просьбой одолжить украшение с бриллиантом. Девушка пожала плечами и согласилась. Я мог бы сказать ему, что, вопреки распространенному заблуждению, алмаз вполне можно поцарапать другим алмазом, но не стал. Подсказывать что-либо наследникам в мои обязанности не входило. Бэйби зевнула и сказала, что пойдет вздремнет часок-другой. Ушел к себе и Дэниел, а миссис Донован проводила загипсованного Эндрю… Фиона с Эстер вышли в сад, а Дэйв кивнул мне: – Пошли, покурим? |