
Онлайн книга «Созвездие злобных псов»
– Затем, что любой истребитель способен работать и по наземным целям, – словно глупому ребёнку, пояснил адмирал. – А есть ли смысл? – вступил в разговор полковник с эмблемой воздушно-десантных войск. – Без поддержки с юга мы не сможем сделать то, что задумали. А значит, вся операция обречена. – Нефть есть и здесь. На севере. Русские называют этот район Коми. Там же рядом есть и полуостров Ямал, где есть огромные запасы газа и готовая инфраструктура по его переработке и транспортировке. Мы не смогли отсечь европейскую часть страны, но ещё можем откусить кусок от её северных территорий. Отзывайте южную эскадру. Всем кораблям, имеющим запас топлива, взять курс на север. – Опять через Атлантику? Они не дойдут, – покачал головой десантник. – Главное, чтобы дошли до метрополии. Здесь их заправят, – отмахнулся адмирал. Обведя взглядом сидевших офицеров и убедившись, что все всё поняли, он кое-как надел туфли и, тяжело поднявшись, заковылял к выходу. Добравшись до своей машины, он забрался в салон и, снова разувшись, тяжело вздохнул. Захлопнувший за ним дверь охранник быстро уселся на переднее сиденье, и водитель плавно тронул машину с места. – Домой, сэр? – спросил он не оборачиваясь. – Да, Майк. Здесь нам больше делать нечего, – скривился адмирал и, задумчиво оглядев обоих телохранителей, спросил: – Майк, сколько ты уже работаешь у меня? Пять лет? – В декабре будет семь, сэр, – улыбнулся водитель. – А ты, Джек? – Скоро три года, сэр, – удивлённо ответил охранник. – Я давал вам повод жаловаться на меня? – неожиданно спросил адмирал. – Не бойтесь, говорите прямо. Мне важно это знать. – Нет, сэр. С вами всегда было легко работать, – помолчав, ответил водитель. – Вы не из богатых кутил. Все ваши поездки обычно были по службе. Так что жаловаться мне лично не на что. – А ты, Джек, что скажешь? – Всё так, сэр. Вы обычно или на службе, или дома. Так что служба простая, – пожал плечами охранник. – Твоя семья жива, Джек? – спросил адмирал. – У Майка не спрашиваю. Из его баб можно было бы полноценный штурмовой батальон собрать. Вот только штурмовать они могут только магазины во время распродаж. – Живы, сэр, – рассмеявшись, ответил бодигард. – И жена, и дочка. Когда всё это началось, они были у тёщи. Там и остались. Я туда продукты отвожу и кое-какие вещи на продажу. – Отлично. А теперь скажите мне, оба. Хотите и дальше работать на меня, но не здесь, а где-нибудь на тёплом солнечном острове? Само собой, и твоя семья с нами, Джек. – Разве такое возможно? – удивился Майк. – Я думал, на всех этих островах только голый песок остался. – Многие так думают, – хитро усмехнулся адмирал. – Вот что, Джек. Сможешь собрать пяток толковых парней из моряков? Можно с семьями. Так даже будет лучше. Но только настоящих моряков. Которые и вахту стоять умеют, и в морской терминологии понимают, и могут кнехт от клотика отличить. Береговое дерьмо и штабных шаркунов не надо. – Смогу, конечно, – ответил охранник, поворачиваясь к нему всем телом. – Только таких, чтобы не боялись рискнуть своей шкурой и умели держать язык за зубами. – Есть такие, сэр. Я служил с ними в морской пехоте, – решительно ответил Джек. – Отлично. Найди их и приведи ко мне. В ближайшие два-три дня. Майк, ты помнишь, где стояла яхта лорда Брекхема? – «Красотка»? Конечно, помню. Я возил вас туда на приём, – подумав, кивнул водитель. – Отвезёшь меня домой, потом забросишь Джека, куда он скажет, и прокатишься до той стоянки. Проверишь, на месте она или нет. – А куда она денется? – пожал плечами водитель. – У меня ещё тогда такое впечатление сложилось, что этот лорд на ней только приёмы устраивает. Похоже, он даже от причала на ней не отходил. – И всё-таки проверь. – Что вы задумали, адмирал? – не удержался от вопроса охранник. – Знаешь, парень, я добился своей должности не только умом и смелостью, но ещё и умением трезво смотреть на вещи. А ещё благодаря умению предчувствовать опасность. Так вот, сейчас я очень обоснованно предполагаю, что нам всем пора покинуть Туманный Альбион и обосноваться где- нибудь подальше. – И вы знаете место, где мы можем обосноваться? – спросил охранник, пытливо глядя ему прямо в глаза. – Знаю. Моя должность даёт возможность знать много такого, о чём обычные люди даже не догадываются, – кивнул адмирал без улыбки. – И вы готовы взять с собой верных людей и их семьи? – продолжал допытываться Джек. – Я уже старик, Джек. И хочу дожить оставшиеся годы не брошенным всеми инвалидом, а пожилым джентльменом, за которым присмотрят из чувства благодарности те, кому он спасёт жизни. Ты знаешь, мне немного надо. Но иногда, когда мои болячки обостряются, я не могу обойтись без чужой помощи. Так что всё просто. Я помогаю вам, а вы – мне. – Я понял, сэр, – помолчав, кивнул Джек. – Я найду нужных людей. – Я знал, что мы договоримся. Ты всегда был умным парнем, Джек, – кивнул адмирал. – Сэр, вы собираетесь угнать «Красотку»? – неожиданно спросил водитель. – Её или какую-нибудь другую яхту. Это не важно. Главное, чтобы эта игрушка доставила всех нас туда, куда нам нужно, – пожал плечами адмирал. – И как далеко нам идти? – осторожно поинтересовался Майк. – А вот это, приятель, моя самая большая тайна, – усмехнулся адмирал. – Я давно уже приготовил карты, лоции, программу компьютерной навигации, но использовать это всё могу только я. – Не доверяете? – помрачнев, спросил Джек. – Приятель, я не монашка из аббатства, свято верящая в исполнение божьих заповедей, – рассмеялся адмирал. – В таких делах страховку иметь никогда не помешает. Тем более что вам обоим я готов верить. А вот всем остальным… Адмирал многозначительно замолчал, давая собеседникам осмыслить свои слова. – Старый жук, – тихо проворчал Джек, покачав головой. – А разве я года-то говорил, что это не так? – усмехнулся адмирал, услышав его слова. – Жук. Но жук, умеющий играть честно. По правилам. И до тех пор, пока твои парни будут вести себя как джентльмены, им нечего опасаться. Пойми, Джек. Я старик. А семеро крепких парней запросто могут свернуть в бараний рог и более крепкого человека. Так что слово против слова. Я помогаю вам спастись и спасти ваши семьи, а вы помогаете мне дожить мои дни спокойно, без опасений за завтрашний день. Разве это не честная сделка? – Честная, – подумав, решительно кивнул охранник. – Тем более что и яхта, и обратный маршрут останутся вам. В могиле они мне не потребуются. Я уже молчу о знаниях, которые ваши дети могут получить от меня. Что ни говори, а знания трех языков, звёздная навигация и умение ловить рыбу в любых широтах, ещё никому не помешали. |