
Онлайн книга «В объятиях незнакомца»
![]() – Но ты меня поцеловал. – Ты это уже говорила. – Голос Сэма звучал рассеянно, и он не сводил взгляда с моторного экипажа. – Ты воспользовался моим состоянием! – Но ведь не ты умирала. Поэтому можно сказать, что это ты воспользовалась моим состоянием. А еще я уверен, что ты ответила на поцелуй. И с большой охотой. – Я просто обрадовалась, что ты жив. – Ты поцеловала меня в ответ. – Сэм присел на корточки и принялся рассматривать переднее колесо. – И ударила. В глазах Делайлы сверкнул гнев. – Мне бы хотелось, чтобы ты перестал так говорить. Я не ударяла тебя. Просто… просто похлопала по щекам. Немного. Только для того, чтобы стимулировать кровообращение. – Ты не похлопала, а ударила. Сильно. – Сэм потянул за металлическую скобу. – А еще ты меня поцеловала. Делайла прищурилась. – Это ты меня поцеловал. А я просто хотела понять, дышишь ты или нет. – Я дышал. – Сэм удрученно вздохнул. – Только посмотри. Делайла окинула взглядом машину. – На что посмотреть? – Вот на это. – Сэм провел рукой по переднему колесу. – Несколько спиц сломано. А вот это, – он указал на какую-то металлическую трубку под досками пола, – погнулось. – Сэм выпрямился и принялся ходить вокруг экипажа. – Проклятый агрегат перевернулся… – Не один раз, – пробормотала Делайла. – Но я не думал, что ему был нанесен такой ущерб. А ведь наверняка есть еще какие-то поломки, которых я пока не увидел. – Я знала, что твой моторный экипаж небезопасен. – Делайла скрестила руки на груди. – Я говорила, что он может тебя убить. – Нет, ты сказала, что я рискую. – Сэм наклонился и принялся изучать мотор. Делайла фыркнула. – Это одно и то же. – Не совсем. – Сэм перевел взгляд на Делайлу. – Вот падение могло меня убить. – Он вновь посмотрел на искореженный экипаж. – Джиму это совсем не понравится. – Наверняка все не так плохо. Мотор-то работает. – Этого недостаточно. – Сэм провел рукой по волосам. – Судя по всему, ремонт предстоит серьезный. – Выглядит неплохо. – Делайла посмотрела на машину. – Всего несколько царапин. – Не только царапин. – Сэм вновь двинулся вокруг машины. – Некоторые детали погнуты. Такого быть не должно. Это сложный механизм, Ди. Ты же не хочешь, чтобы он пребывал в ненадлежащем состоянии. Иначе люди не станут покупать безлошадные экипажи. – Он опустил взгляд. – Джиму понадобится целая мастерская, тех инструментов, что у него есть, будет недостаточно. Неполадки очень серьезные. И кто знает, какие еще проблемы обнаружит Джим? Кстати, что ты имела в виду, когда сказала: «Не покидай меня»? У Делайлы перехватило дыхание. – Что? Сэм выпрямился и посмотрел на нее: – Что ты имела в виду, когда просила меня не покидать? – Не помню ничего подобного, – поспешно ответила Делайла. Теперь, когда Сэм не умирал, необязательно было что-либо говорить. По крайней мере до тех пор, пока она не решит, что именно хочет сказать, если ей вообще будет что сказать. Или сделать. – Тебе, должно быть, показалось, когда ты ударился головой. Иногда такое случается. – Мне это не показалось. – Да перестань. Ты же пролетел по воздуху. Только от этого ты мог начать слышать то, чего не было. Я, кстати сказать, никогда не видела летающих людей. – Делайла передернулась. – Это было просто ужасно. – Тебя потрясла мысль о моей смерти. – Конечно же, я была потрясена. – Делайла усмехнулась. – Ты – гость Милверта, и если бы я отнеслась к твоей смерти спокойно, это было бы… – Грубо? – Совершенно верно. – А ты никогда не грубишь. – Никогда. – И не о чем больше говорить. – Абсолютно. – Делайла кивнула. Было ясно, что Сэм ей не верит. – Господи, Сэм. Что такого в том, что я расстроилась? Мы ведь друзья. Сэм с минуту смотрел на Делайлу, а потом понимающе улыбнулся и вновь переключил внимание на экипаж. – Да, именно так я и подумал. – Именно так ты и должен думать. – Хорошо. Я именно так и думаю. – Потому что говорить больше не о чем. – Как скажешь. – И не стоит что-то себе домысливать. – Кажется, леди слишком щедра на уверенья, – пробормотал Сэм. Делайла закатила глаза. – Опять. – На этот раз цитата правильная. Я проверял, – решительно произнес Сэм. – Я люблю быть подготовленным. – Я знаю, что она правильная. – Делайла пожала плечами. – И не собиралась ничего говорить. – Обычно я бываю прав. – Только я что-то этого не заметила. – Чего я не знаю? – вдруг спросил Сэм. – Что ты имеешь в виду? – Ты сказала, что я многого не знаю. Так чего же именно? – Понятия не имею. Ты уверен, что знаешь все на свете. – Ради всего святого, Делайла. – Прежде чем Делайла успела что-либо возразить, Сэм подошел к ней и заключил в объятия. – Ты не хотела, чтобы я умер, потому что влюблена в меня. – Не говори ерунды. – Однако эти слова прозвучали неубедительно даже для ее собственных ушей. – Я бы точно так же беспокоилась и о ком-то другом. – Лжешь. – Не лгу! – Делайла попыталась высвободиться, но Сэм держал крепко. – Мне бы не хотелось, чтобы кто-то погиб от руки твоего механического зверя. Особенно друг. Сэм в упор посмотрел на Делайлу. – Почему ты не хочешь признать, что между нами происходит нечто особенное? – Конечно, происходит, – ответила Делайла, продолжая упираться руками в грудь Сэма. – Ведь мы же друзья. – Мы больше, чем друзья, и ты это знаешь. – Ничего такого я не знаю. Очевидно, ты страдаешь от галлюцинаций, явившихся результатом удара о землю. Сэм с минуту смотрел на Делайлу, а потом произнес: – Да, пожалуй. – А теперь отпусти меня. – Делайла не знала, поверил ей Сэм или нет. Бывали моменты, когда она совершенно не могла понять, что у него на уме. Впрочем, она не могла мыслить здраво, когда его руки лежали на ее талии. – Немедленно. – Прошу прощения, леди Харгейт. – Сэм опустил руки и отошел назад. – Не знаю, что на меня нашло. Должно быть, мои раны серьезнее, чем я ожидал. – Ты не умер, – произнесла Делайла. – Так и есть. |