
Онлайн книга «Потайной ход»
Катберт жестом указал Дженнингсу сесть, но тот и не думал подчиняться. Он стоял возле своего кресла, пока Мэллоу задумчиво мерил шагами комнату. – В конце концов, не вижу повода для ссоры, – сказал наконец Катберт. – Именно это я и пытался дать тебе понять последние десять минут. – Хорошо, – примирительно сказал Мэллоу, – давай сядем и закурим. У меня нет особых планов, и если ты хочешь кофе… – Я и сигарету выкурю, и кофе выпью, если ты поможешь мне распутать это дело, – сказал Дженнингс, усаживаясь уже не с таким суровым видом. – Но я не понимаю, что я-то… – Скоро поймешь. Ты будешь откровенен со мной? – Надо подумать. – Думай сколько хочешь. Но если ты откажешься, я передам дело другому следователю из Скотленд-Ярда. Он может оказаться не таким обходительным. – Да мне наплевать на обхождение, – надменно ответил Мэллоу. – Я ничего плохого не сделал, так что бояться мне нечего. Более того, Дженнингс, я собирался зайти к тебе, как только вернусь. Ты просто опередил меня. – И зачем ты собирался ко мне? – Да все по поводу убийства, – сказал Катберт, доставая коробку с сигаретами и нажимая кнопку звонка. – Надо же! – колко сказал Дженнингс. – Значит, ты что-то знаешь? Катберт протянул ему коробку и заказал кофе. – Чего-нибудь покрепче? – по-дружески спросил он. – Нет. Я никогда не пью, когда я… э-э-э… отдыхаю, – ответил он, заменив слово, поскольку в комнату вошел слуга. – Итак, – сказал он, когда дверь закрылась, – почему же ты хотел меня видеть? – Хотел узнать, не помнишь ли ты дела о фальшивомонетничестве где-то двадцатилетней давности? – Нет. Это было еще до меня. Что за дело? – Некоторые говорят, что в это дело было замешано семейство Сол. – Никогда не слышал, – сказал сыщик, закуривая. – Но любопытно, что ты заговорил о фальшивой монете. Сейчас мы с несколькими детективами как раз работаем над таким делом. В обращении стало что-то слишком много фальшивой монеты, причем отчеканены они блестяще. Если бы мне удалось накрыть их вместе с производством, это была бы сенсация. – И твоя репутация бы резко повысилась. – Надеюсь, – ответил детектив, заливаясь румянцем. – Я хочу, чтобы мне повысили жалованье, и хочу жениться. Кстати, как поживает мисс Сэксон? – Прекрасно. Ты ведь знаком с ее матерью? – Да. Ты приводил меня в этот странный дом. Как он там называется? «Святилище Муз»? Гнездо этого якобы искусства. А что это у тебя такой мрачный вид, старина? Мужчины перешли на более доверительный язык старых итонских дней и заговорили более свободно. Мэллоу не сразу ответил, поскольку слуга только что принес кофе. Но когда каждый из джентльменов взял по чашечке и они снова оказались с глазу на глаз, он мрачно посмотрел на Майлза. – Я хотел попросить у тебя совета, раз ты мой друг… – Проси. – Ладно же. Я заинтересован в обнаружении убийцы мисс Лоах не меньше тебя. – С чего бы это? – спросил заинтригованный Дженнингс. – Прежде чем я отвечу и раскрою карты, я прошу тебя пообещать, что ты не устроишь неприятностей никому из моих знакомых. Дженнингс замялся. – Это трудный вопрос. Конечно, если я найду убийцу, будь она или он твоим другом, я должен буду выполнить свой долг. – Да нет, ничего такого я не прошу, – отмахнулся Мэллоу, – но почему ты сказал «он» или «она»? – Убийцей мисс Лоах может оказаться и женщина. – Не понимаю, с чего ты это взял, – задумчиво сказал Катберт. – Я прочел по дороге статью об убийстве, и мне кажется, что «Плэнет» говорит, что это дело – полнейшая загадка. – И я собираюсь ее разгадать, – ответил Майлз. – Мне неинтересны обычные убийства, но конкретно это мне очень по душе. Это криминальная проблема, которую я твердо намерен решить. – Ты еще не нашел ниточки? – спросил Катберт. – Нет, – признался Дженнингс. – Я читал ту статью, о которой ты говоришь. Автор теоретизирует, не имея фактов на руках. То, что он пишет о звонке, – чушь полнейшая. Но что правда, то правда: звонок прозвенел в то время, когда убийца никак не мог сбежать. И убитая не могла позвонить. Вот в чем загадка, и я не могу понять, как было совершено это убийство. – Ты уверен, что звонил убийца? Майлз пожал плечами и пригубил кофе. – Трудно сказать. Подожду, пока у меня не окажется больше фактов, чтобы делать выводы. Только в романах прирожденный детектив Видок [6] может разгадывать тайны по нескольким случайным уликам. Но что ты собирался мне рассказать? – Ты будешь молчать о том, что я расскажу? – Да, – с готовностью ответил Дженнингс, – если только это не позволит убийце улизнуть. – Я не прошу тебя нарушать доверие властей до такой степени, – сказал Мэллоу, – подожди минутку. Он подпер подбородок рукой и задумался. Если он хочет добиться руки Джульет, он должен раскрыть тайну убийства. Без помощи ему этого не сделать, но при поддержке старого школьного приятеля – точнее, под его руководством – он сможет раскрыть правду. Затем, когда миссис Октагон будет знать имя убийцы своей сестры, станет понятна причина ее странного поведения и, более того, это сможет убрать все препятствия к свадьбе. С другой стороны, Катберт не мог отделаться от неприятного ощущения, что миссис Октагон с этой смертью связывает какая-то тайна, которая и заставила ее отказаться от своего разрешения на брак, и если он расскажет Дженнингсу обо всем, что он знает, это может стать известным в некоторых кругах, а миссис Октагон может этого не одобрить. Однако, несмотря на намеки миссис Октагон, Мэллоу был уверен, что его дядя не имеет отношения к убийству, и он уже предупредил ее – хотя она и не пожелала слушать, – что он намерен найти убийцу. В этих обстоятельствах, да еще при том, что Дженнингс был его другом и собирался помочь ему, а не вовлекать в неприятности тех, кого он знал и уважал, молодой человек решил рассказать все. – Дело в том, что я помолвлен с Джульет Сэксон, – неохотно проговорил он. – Я в курсе. Она дочь этой чудаковатой миссис Октагон, которая держит своего робкого супруга под каблуком и много о себе думает. – Да. Но Джульет – племянница мисс Лоах. – Что? – Дженнингс аж подпрыгнул в кресле. – Ты хочешь сказать, что миссис Октагон – сестра мисс Лоах? – Именно. Они поссорились много лет назад и все это время дулись друг на друга. Миссис Октагон никогда не навещала сестру, хотя не запрещала ездить к ней своим детям. Как ты догадываешься, миссис Октагон весьма встревожена этим убийством, но самое странное, что она заявила, что эта смерть делает невозможным мой брак с ее дочерью. |