
Онлайн книга «Сладкий плен его объятий»
Угроза смерти висела над ними, словно дурной запах. – А что делать с девицей? Главарь нахмурился. У него перед глазами промелькнул образ мисс Бидгрейн. Она смеялась и дразнила его, а потом превратилась в чудовище. Она связалась с Типтоном. Он готов был побиться об заклад, что тот не ограничивался жадными взглядами. Будь он проклят! Лорд Типтон строил в отношении мисс Бидгрейн планы, которые никогда не осуществятся. Все эти годы она держалась обособленно и берегла свою чистоту, а теперь уступила этому монстру. Такая мысль казалась главарю невыносимой. Возможно, лорд Типтон и впрямь владеет черной магией? По крайней мере, это объяснило бы непростительную слабость, которую испытывала к нему мисс Бидгрейн. Сообщники настороженно наблюдали за главарем, зная, что он способен в любую минуту выйти из себя. На его лице появилось свирепое выражение. Казалось, на нем застыла маска ненависти. Девона позволила опорочить себя. Она должна быть наказана. – Его сиятельство не принимает гостей, мисс Бидгрейн. – Послушайте, Спек, я не гостья, я… «Его будущая жена». Нет, она не могла произнести эти слова, потому что сама не верила в них до конца. Это было одной из причин, по которой ей необходимо было встретиться сегодня лордом Типтоном. – Он мой друг. Если бы он знал, что я здесь, он захотел бы меня увидеть. Цербер был сегодня в плохом настроении. Его зубы грозно сверкали. – Сомневаюсь. Он прекрасно слышит ваши крики, лежа в постели. Девона расправила плечи, готовясь к интересной словесной битве, и только тут до нее дошел смысл слов Спека. – В постели? Что делает лорд Типтон в постели в такое время дня? Он что, болен? Девона не стала ждать, пока Гар как-то смягчит ее бесцеремонность. Она проскользнула под протянутой рукой Спека, которой он преграждал ей путь, и вошла в дом. – Послушайте, мисс Бидгрейн! За спиной Спека бесшумно появился Гар. – Не смейте трогать ее, Спек, иначе вам придется иметь дело со мной. Мы уже ничем не сможем ей помешать. Если ваш хозяин захочет ее прогнать, он сам с этим справится. В глазах старого слуги отразилась борьба между чувством долга и унижением. – Эта девушка… ваша хозяйка… – Да, она моя хозяйка. Лицо Гара выражало восхищение и почтение, когда он наблюдал за тем, как Девона, подобрав юбки, бросилась вверх по ступенькам. – Рейн? Девона постучала в дверь, затем открыла ее и заглянула внутрь. В комнате было пусто. Где он? Это был ее второй визит в этот дом, и каждый раз девушке казалось, что ей приходится играть в прятки, чтобы найти его. Девона подошла к другой двери. – Рейн? – Она заглянула внутрь. Девона увидела лорда Типтона лежащим в постели и накрытым кучей одеял. Девушка, должно быть, вскрикнула. Как только она вошла в комнату и подбежала к нему, он открыл глаза. – Что случилось? – Девона сняла перчатки и прикоснулась к его голове. – У вас жар. Теперь, приблизившись к лорду Типтону, Девона видела, что лицо у него приобрело неестественный розоватый оттенок, а глаза блестят. Он был таким горячим, что ей стало страшно. – У меня в-всего лишь повысилась т-температура, – сказал он, стуча зубами. – Обычная реакция на инфекцию. Мне кажется, все не так страшно. – Инфекцию? Вы ранены? Он застонал, когда она откинула одеяло и увидела бинты у него на руке и на торсе. Девона хотела заглянуть под бинты, чтобы узнать, как серьезно он ранен, но повязка, судя по всему, была стерильной и была умело наложена. Казалось, каждое движение вызывало у лорда Типтона боль. А у Девоны было слишком доброе сердце, чтобы такой ценой удовлетворять свое любопытство. Она осторожно укрыла его до самых плеч. Он содрогнулся, зарываясь глубже под одеяло. Пододвинув ближайший стул к кровати, Девона села. – Кто это сделал? – Не знаю. «Ему так плохо, что он ничего не помнит», – подумала она. Девушка почувствовала, как ей на глаза наворачиваются слезы, и отвернулась. А потом подняла лицо, чтобы не дать слезам скатиться по щекам. Меньше всего лорду Типтону сейчас нужна женская истерика. Рейн правильно понял ее мысли и вытащил руку из теплого кокона. Девона с готовностью схватилась за нее, как будто могла удержать его на этом свете одной силой воли. – С головой у меня все в порядке, Девона. Я чувствую себя так, как будто кто-то забил гвозди прямо мне в кости. У меня раскалывается голова. Эти симптомы мне понятны и вполне ожидаемы. Нет причин для беспокойства. – Кивком он указал на чашку, которая стояла на столе. – Раз уж вы прогнали Спека, будьте так добры, подайте мне это. – Я же не виновата, что он такой упрямый. Девона поднесла чашку к губам Рейна. Виктонт сделал несколько глотков, а затем снова откинулся на подушки. Девушка принюхалась к подозрительному содержимому чашки. – Это не ячменный отвар. – Нет, это хинная кора от температуры, шафран в качестве снотворного и крепкий черный чай, чтобы заглушить вкус лекарств. – Рейн попытался улыбнуться. – Ч-что я могу с-сказать? Люблю экспериментировать. Девона заметила у него на правой щеке синяк и ссадину. – Вас кто-то избил? Он выдавил из себя смешок, который сменился стоном. И схватился рукой за голову, пытаясь унять боль. – Хорошего же вы обо мне мнения! Могу вас заверить, что до встречи с вами я вел очень спокойную жизнь. – Лорд Типтон нахмурился, задумавшись над собственными словами. – Вы подозреваете, что это Брок на вас напал? – спросила Девона, без труда читая его мысли. Ей было отвратительно даже предположение о том, что Брок или кто-то другой из ее близких мог из-за нее напасть на Рейна. – Я не знаю наверняка. Было темно, а я был заперт в карете. Когда извозчика сдернули с облучка, я подумал, что это ограбление. Но свинцовые пули, врезающиеся в дверь, наводили на мысль, что меня хотят убить. – Увидев, как Девона побледнела, Рейн резко произнес: – Сядьте. Я не смогу вас удержать, если вы вдруг лишитесь чувств. Девушка послушно села, даже не посмотрев, стоит ли стул на прежнем месте. Ее знобило, и она обхватила себя руками. – Брок очень импульсивен и ревностно бережет честь семьи. Он был недоволен вами. То есть нами, – поправила она себя. – Я поговорю с ним. – Нет! Это прозвучало очень резко, и Девона удивленно подняла брови. Кажется, зверь чувствовал себя достаточно хорошо, раз оскалил зубы. – Это по моей вине Брок решил вызвать вас на дуэль. Когда же вы не согласились, он вознамерился таким подлым способом получить сатисфакцию. Он за это заплатит, клянусь! |