
Онлайн книга «Шопоголик спешит на помощь»
– Тигромашина! – замерев от восторга, вопит Минни. – Мама, гляди, тигромашина! Я стараюсь не хихикать. – Да, очень красивая. – И поворачиваюсь к остальным. – Так, куда теперь? Вы же понимаете, что мы явились незваными? – В жизни не видала такой роскоши, – распахнув глаза, бормочет Сьюз. – Сьюз, ты живешь в шотландском замке, – напоминаю я. – Да, но не в таком же, – отмахивается она. – Здесь как будто диснеевский дворец. Ой, гляди-ка, на крыше площадка для вертолета! Мужчина в сером костюме подходит ближе, подозрительно оглядывая нашу компанию. – Вы на вечеринку Пейтон? Назовите, пожалуйста, ваши имена. Надо признать, не похожи мы на гостей, приехавших на вечеринку. У нас даже подарка нет для этого самого Пейтона, кем бы он там ни был. – Нас нет в списке, – ровным голосом произносит Люк. – Однако нам надо встретиться с Кори Эндрюсом по одному очень важному делу. – Вопрос жизни и смерти! – выпаливает мама. – Мы приехали из Оксшотта, – вставляет Дженис. – Оксшотт – это в Англии. – Мы ищем моего отца, – поясняю я. – И моего мужа. – Сьюз делает шаг вперед. – Они пропали, а мистер Эндрюс может знать, что с ними произошло. Мужчина в льняном костюме в полном замешательстве. – Боюсь, мистер Эндрюс сейчас занят. Если вы изложите детали дела, я… – Но мы должны срочно с ним увидеться! – в сердцах восклицает мама. – Мы не отнимем много времени, – обещает Люк. – Хочу кататься на тигромашине! – нетерпеливо кричит Минни. – Мы не доставим никаких хлопот. Нам надо просто… – Пожалуйста, передайте это мистеру Эндрюсу, – раздается вдруг вкрадчивый голос Алисии. Она выходит вперед и протягивает сверкающую визитку «Золотого покоя», на обратной стороне которой выведено несколько строк. Мужчина молча читает их и мигом меняется в лице. – Хорошо. Я сообщу мистеру Эндрюсу, что вы его ожидаете. Он уходит, а Алисия скромно улыбается под нашими взглядами, отчего выглядит еще более самодовольной. – Что ты написала? – резко спрашиваю я. – Просто пару слов. Мама с Дженис за моей спиной громко шепчутся: мол, имя Алисии Меррелл в Штатах сродни валюте; подумать только, с какими знаменитостями она может быть знакома, и надо же – совсем о них не сплетничает, такая милая скромная девочка… Милая и скромная? Это они о Длинноногой Стерве?! Хотя ладно. Плевать. Вскоре возвращается наш приятель в сером костюме, чтобы проводить нас к дому. Всех, кроме Люка – тот остается в трейлере поговорить с Гэри (разузнать все сплетни с делового ужина). У дома такая внушительная обитая деревом дверь, что кажется, будто перед нами вот-вот опустят разводной мост. Однако внутрь то ли дома, то ли замка, то ли особняка нас не пускают, а уводят в сторону, и какое-то время мы петляем в живом лабиринте, ничуть не уступающем Хэмптон-корту, пока наконец не оказываемся на большой лужайке, где установлен здоровенный батут и столы со сладостями, между которыми носятся пара миллиардов детишек. Поверх этого безобразия натянут баннер: «С днем рождения, крошка Пейтон!» Ах, вот, значит, что за Пейтон… Правда, найти в этой суматохе виновницу торжества не представляется возможным, потому что все девочки наряжены в роскошные платья принцесс. А вот Кори мы узнаем с первого взгляда – именно к нему направляется тип в сером костюме. Он внушительно выглядит, этот Кори. Крепкий и загорелый, с густыми черными волосами, а брови будто выщипаны пинцетом. Он смотрится гораздо моложе папы. Рядом с ним женщина, должно быть, миссис Кори, и она вся такая из себя сверкающая. У нее блестящие светлые волосы, джинсы переливаются стразами, ремешки босоножек усыпаны фальшивыми бриллиантами, на руках – множество колец и браслетов, а прическу держит заколка, украшенная драгоценными камнями. В общем, на нее словно высыпали банку блесток. А еще у дамочки большая грудь, почти не прикрытая низким вырезом. Даже слишком низким – для детской-то вечеринки. Кори направляется к нам, и мы молча переглядываемся, так и не решив, кто заговорит первым. Как всегда, дело в свои руки берет Алисия. – Здравствуйте, мистер Эндрюс, – нараспев начинает она. – Я Алисия Меррелл. – Миссис Меррелл. – Тот берет ее за руку. – Какая честь принимать вас в своем доме. Чем могу помочь? Вблизи он не так уж молод – словно сделал не один десяток пластических операций. Я в замешательстве. Тот ли это Кори, который нам нужен? Только открываю рот, чтобы спросить, как рядом появляется миссис Кори. Если переодеть ее в обычное платье и стереть с лица блестящую пудру, она будет выглядеть лет этак на двадцать – двадцать пять. Наверное, так оно и есть. – Милый, что-то случилось? – спрашивает она мужа. – Сейчас узнаем. Познакомься, это Алисия Меррелл, владелица «Золотого покоя». Моя жена, Синди. Синди выдыхает и во все глаза глядит на Алисию. – Вы владелица «Золотого покоя»? Этого волшебного места? У меня есть все ваши диски, а моя подруга записалась к вам на мастер-класс… Что вас интересует? – Мы ищем моего отца, – встреваю я. – Его зовут Грэхем Блумвуд, много лет назад вы с ним дружили. Если только… – Я смущенно замолкаю. – Если только нет другого Кори Эндрюса, который рисует картины и подписывает их фигуркой орла. Синди хохочет. – О нет, он такой один! Правда, милый? – Здорово! – воодушевляюсь я. – Значит, это вы путешествовали с моим папой в семьдесят втором. Кажется, зря я это сказала. Кори вроде бы и бровью не повел, но в его глазах на миг вспыхивает злость. – В семьдесят втором? – Синди морщит лоб. – Кори тогда был слишком молод для путешествий. Сколько тебе было, милый? – Боюсь, ничем не могу помочь, – сухо говорит Кори. Он разворачивается, и я вижу у него за ушами крохотные шрамы. Господи боже, да он нарочно сделал операцию, чтобы выглядеть моложе. Потому и отрицает, что знаком с папой. Слышится громкий плач: кто-то из детей упал, и Синди бросается ему на помощь. Кори тоже хочет уйти, но мама хватает его за руку. – Мой муж пропал! Вся надежда лишь на вас! – Уж простите, но вы наверняка тот самый Кори, – твердо говорю я. – Я в этом уверена. Мой отец был здесь? Вы о нем что-нибудь слышали? – Разговор окончен. – А может, вы общаетесь с Брентом или Реймондом? – не сдаюсь я. – Вы ведь в курсе, что Брент жил в трейлере? Мой папа сказал, что должен «что-то исправить». Вы не знаете, что именно? – Прошу вас уйти! – резко говорит Кори. – Не мешайте праздновать день рождения моей дочери. Простите, ничем не могу вам помочь. |