
Онлайн книга «Щедрый дар судьбы»
— Тогда остается только назначить день венчания, — торжественно произнес Рей. Стремительность событий ошеломляла и настораживала Марго. Казалось бы, ее мечта сбывалась, но все получилось так неожиданно быстро, что слабо верилось в происходящее. В этом было что-то неправильное. Как же так? Неужели она просто выйдет замуж за Рея, и не надо будет больше мечтать о нем? Маргарет не была готова к этому. Но все присутствующие замерли в ожидании ее ответа. — Я согласна, — сказала она. Рей улыбнулся, взял ее за руку и признался: — Не удивляйся, дорогая, я влюбился в тебя после той нашей встречи в лесу. Алекс настороженно посмотрел на Марго. Та с вызовом гордо подняла голову. И тогда он сказал с горькой усмешкой: — Жаль, что мистер Дэвисон опередил меня. Я ведь пришел с аналогичным предложением. Присутствующие теперь молча смотрели на Алекса и на Марго. Девушка растерялась. Оба мужчины были ей одинаково небезразличны. Что же делать? — мучительно думала она. Но в то же время важно было не показать, что ей трудно разобраться в собственных чувствах. Все становилось похожим на фарс и могло закончиться либо смехом, либо скандалом. — Но что же теперь? — не выдержав молчания, спросила Констанция. — Я полагаю, — пошутил Ричард, пытаясь разрядить напряженную ситуацию, — хорошо бы провести боксерский матч между претендентами: шесть раундов по три минуты в городском спортивном комплексе. Организатором поединка буду я. Зрителями могут быть родственники и все желающие. — Я готов! — Рей, улыбнувшись, поддержал шутку. — А как вы, мистер Фолкон? — Конечно! — кивнул Алекс. — Назначим все это на воскресенье, то есть на послезавтра. Глаза Марго наполнились слезами. Ей было не до шуток. Проблема выбора завела ее в тупик. Алекс сухо простился и ушел. Рей пожал плечами и повернулся к ней: — Как-то все скомкано получилось. Кто же мог предположить, что мистер Фолкон тоже влюблен в тебя? Надеюсь, к моему предложению мы еще вернемся. Гости, смущенно простившись, ушли. Отец с матерью удалились в спальню, дав возможность дочери побыть одной и разобраться в своих чувствах. Марго долго сидела на диване в гостиной. Помимо двух признаний в любви, полученных в этот вечер, ей не давало покоя одно странное открытие, которое она сделала для себя, когда увидела Рея и Алекса, сидящих рядом. Несмотря на разницу в возрасте, мужчины внешне были очень похожи. Рей вернулся домой, расстроенный, не стал ужинать, заперся в кабинете. Миссис Дэвисон пыталась войти к нему, но он не открыл, пробубнив из-за двери, что занят. И лишь наутро, вышел в кухню, чтобы выпить кофе и перекусить. Лицо его после бессонной ночи было усталым. Миссис Дэвисон обеспокоено посмотрела на сына. — Вчера я сделал предложение Мэгги Грейм, как мы с тобой и договаривались. Мне необходимо жениться, чтобы раз и навсегда покончить со сплетнями о моей личной жизни. Думаю, что после свадьбы желтая пресса поутихнет, я уже не буду ее интересовать. — У тебя что-то не так, я вижу, — сказала мать и покачала головой. — Да, но подробности расскажу позже, хорошо? Мне надо сначала кое-что обдумать. — В любом случае, не переживай. Надеюсь, все сложится наилучшим для тебя образом. Рей кивнул и улыбнулся, однако на работу поехал в плохом настроении. Несмотря на субботу, у него были дела в офисе. К тому же там, в рабочем кабинете, никто не мог помешать ему обдумать ситуацию, складывающуюся столь неожиданным образом. Он представления не имел о том, что Алекс Фолкон любит Марго. Раз уж тот хотел, чтобы она стала его женой, значит, какие-то чувства у него к ней были? — полагал он. Во всяком случае, сама Марго должна теперь решить, кого ей выбрать. А в это время миссис Дэвисон отправилась в аптеку Греты Снайдерс, чтобы узнать последние новости Гринтауна. Она чувствовала, что Рей что-то не договаривает, и беспокоилась за него. И миссис Снайдерс ее не разочаровала: тут же выдала то, о чем уже говорили в городе. — А вы знаете, что ваш сын решил устроить боксерский поединок с Алексом Фолконом? Мать Рея опустилась на стул, чтобы не упасть, ей стало дурно от этого известия. — Зачем? — спросила она, не понимая смысла этой затеи. — Все из-за Мэгги Грейм, — не унималась аптекарша, словно бы не замечая, как плохо ее собеседнице. — Оба мужчины влюблены в нее и хотят жениться. И пока Марго не выбрала ни одного из них, они решают этот вопрос своими мужскими методами, что, согласитесь, весьма странно. Только тут миссис Снайдерс заметила, что лицо ее собеседницы побледнело, и предложила ей чаю. — Дорогая, не стоит волноваться. Это же не смертельная схватка, а просто проба сил, соревнование, только и всего! Мать Рея молча покачала головой и уставилась куда-то в угол… Она словно впала в транс. Аптекарша даже взяла ее за руку. — Ну же, милочка, мужайтесь. Я ведь не знала, что вы такая чувствительная. А то бы не стала ничего говорить… — И где они собираются это устраивать? — тихо спросила миссис Дэвисон. Она, конечно, уже поняла, что должна во что бы то ни стало помешать поединку. Иначе разразиться скандал, и ее сын вновь окажется под прицелом желтой прессы. — Наверное, в городском спортивном комплексе, — пожав плечами, ответила Грета Снайдерс. — Но не стоит так переживать! Одиночество закалило характер миссис Дэвисон. Она быстро справилась со своими чувствами, допила остывший чай, поболтала еще немного о разных пустяках, после чего покинула аптеку. И вскоре ее зеленый «додж» остановился у дома Греймов. Обдумав, как лучше провести разговор, пожилая леди вышла из машины и позвонила в дверь. На пороге появилась Марго. — Здравствуйте, — сказала она и вопросительно посмотрела на даму, без труда узнав в ней мать Рея, которую видела еще в школьные годы. — Вы ко мне или к родителям? Что-то случилось? — Здравствуйте, — ответила та. — Я — миссис Дэвисон. А вы, судя по всему, Мэгги Грейм, не так ли? — Да, вы не ошиблись, — ответила та. — Мне с вами надо поговорить, можно? — Разумеется! Проходите, пожалуйста! И миссис Дэвисон вошла в дом. Сев на диван в гостиной, она тяжело вздохнула и внимательно посмотрела на Маргарет. — Мне надо вам кое-что рассказать. И еще я хочу попросить вас об одном одолжении. — Я вас слушаю, — ответила Марго, с беспокойством взглянув на нее. — Когда-то в молодости, уже будучи замужем, я познакомилась с обаятельным парнем по имени Алекс Фолкон. И мы полюбили друг друга. К мужу, увы, я подобных чувств не испытывала, к тому же у нас не было детей… — Миссис Дэвисон подняла руку, призывая Марго, открывшую было рот от удивления к молчанию, поскольку ее исповедь еще не была закончена. — С Алексом у нас был бурный роман, длившийся полгода. А потом, когда мы уже расстались, у меня родился Рей. Это его ребенок, его сын. Понимаете теперь, чего я от вас хочу? |