
Онлайн книга «Любовница египетской мумии»
– Вы можете показать юношу, который продал вам конфеты? – оживился «мячик». – С ума сошли? – надулась Света. – Вон их сколько на велосипедах рулит. Педали крутят, сзади будка торчит, и все друг на друга похожи. Я ему в лицо не глядела! А ты сама что, знакомишься с лавочниками? Они все натуральные обезьяны. Мне оставалось лишь радоваться, что вдова не владеет иностранными языками и не огласила сейчас на французском пассаж про «натуральных обезьян». Вообще-то, переводчик обязан максимально точно переводить чужую речь. Я обычно посмеиваюсь, когда смотрю детективы иностранного производства. Перед отлетом на Пхасо мне удалось купить очередной сериал «Наварро» [10] , и я наслаждалась сюжетом, полным загадок. События нагнетались, и наконец произошла развязка. Комиссар погнался за преступниками, но тем удалось уйти, машина бандитов успела въехать на паром и пересечь государственную границу. Бедному Наварро оставалось лишь потрясать кулаками и материться. Уж поверьте мне, полицейский разразился виртуозной бранью. Он повернулся к членам своей бригады и выдал минутную речь, в которой самым цензурным словом было «merde», то есть «дерьмо». Но русский зритель услышал адаптированную версию «выступления». Красный от злобы Наварро швырнул на землю пиджак, пару раз пнул его и начал орать. Голос за кадром молчал. Спустя секунд сорок, в течение которых француз вспомнил всех родственников преступника и дотошно объяснил, что, с кем и в какой форме он сделает, переводчик отмер и произнес: «Похоже, ребята, они, к сожалению, скрылись». Я сейчас поступила так же, как тот переводчик, заявила «каланче» и «мячику»: – Увы, Светлана не запомнила продавца. Надеюсь, инцидент исчерпан? Изымайте фальшивую купюру, и мы расстанемся. – Огромное спасибо, – сказала Маркова, когда представители закона ушли, – наверное, надо выучить несколько фраз на английском. За границей я чувствую себя дурой. – Хочешь мороженого? – предложила я. – С удовольствием тебя угощу. Вон там симпатичное маленькое кафе. – Замечательная идея, – кивнула Света. Мы устроились в крохотном заведении, получили вазочки с разноцветными шариками и принялись орудовать ложечками. – Московский пломбир самый вкусный, – констатировала Света, – здешний похож на замороженную воду. – Столичное мороженое испортилось, – вздохнула я, – вот раньше продавали «Ленинградское» и «Лакомку». – Сейчас они тоже есть, – возразила Света. – Но вкус не тот, – не согласилась я, – какой-то он не мороженский. Нынче везде суют карамель, варенье, арахис. Простой пломбир исчез. – Это невыгодно, чем меньше наполнителей, тем дешевле продукт, – деловито сообщила Светлана, – раньше на рубль можно было столько мороженого съесть! До ангины! Я тут же использовала шанс вернуть разговор к нужной теме: – Кстати! Сколько ты заплатила за рахат-лукум? Света облизала ложечку. – Не помню. Я разрушила очередной шарик. – Много? – Ерунду, – засмеялась Света. – Однако странно, – протянула я. Светлана неправильно истолковала мои слова: – Невкусно? Они сдуру сюда кокосовой стружки насыпали. – Я о деньгах, – уточнила я. – Что удивительного? Хотя это очень неприятно. Я потеряла солидную сумму. Баксы часто подделывают. Вот, блин, скотина рыжая! Последнюю фразу вдова произнесла с такой неприкрытой злобой, что у меня заломило в висках. – Урод конопатый, – выпалила Света, внезапно осеклась и более спокойно добавила: – Не люблю выглядеть лохушкой. – Ты получила стольник на сдачу? – вкрадчиво поинтересовалась я. – Я уже говорила, – огрызнулась вдова. Она вновь спохватилась и постаралась загладить свою грубость: – Извини, мне жалко денег и неприятно быть объектом обмана. – Торговец дал тебе одну купюру? – не умолкала я. – Да, – подтвердила вдова, – не особо новую. Фальшивка не первый день была в обращении, но попалась с ней я. Мне фатально не повезло. – Как же ты расплачивалась? – погасив улыбку, спросила я. Светлана отодвинула вазочку. – В смысле? – Какую сумму дала лоточнику? Света сдвинула брови: – Сотняшку. Я вытащила из пластиковой вазочки салфетку. – Лучше иметь при себе мелочь. – Сама так подумала, – кивнула вдова, – но я порылась в кошельке, а там одни «Бенджамины Франклины», пришлось отдать крупную бумажку. Я изобразила из себя дурочку: – Вообще-то непонятно. – Господи, что еще? – раздраженно спросила Света. Я вытерла липкие пальцы салфеткой. – Многое. Например, если ты расплатилась сотняшкой, то как получила такую же купюру от уличного кондитера? Маркова раскашлялась. – Ну… элементарно. Взяла кулек с рахат-лукумом… проще некуда. – Вручила продавцу сотню и получила на сдачу ту же сумму? – ухмыльнулась я. – Это странно, не находишь? Глаза Светланы забегали, как вспугнутые тараканы. – Я перепутала! У меня были другие деньги. Я решила не выпускать добычу из когтей. – Какие? Купюра в двести вашингтонских тугриков? – Точно! – ляпнула Света. Тут я не выдержала и засмеялась. – Дорогая, ее не существует. Но даже если предположить на секунду, что ты обладала уникальной, единственной в мире бумажкой, то лоточнику следовало при виде нее удивиться. Думаю, он не захотел бы принять странную ассигнацию. Хватит фантазировать, вернемся к реальности. Где ты раздобыла фальшивку? Если у тебя есть в запасе еще поддельные купюры, лучше сожги их по-тихому, иначе неприятностей не оберешься. – Я ее получила на сдачу, – пролепетала Светлана и начала чесать ухо. – Где твои красивые серьги? – удивилась я. Маркова отреагировала на мои слова весьма странно: – Я ювелирку не ношу! Большей глупости сказать было нельзя. Вопрос о подвесках я задала случайно. Несколько дней я видела в мочках Светланы ажурные золотые шарики, к которым на цепочках прикреплялись цилиндры, усыпанные алмазной крошкой. Маркова меняла платья, обувь, макияж, она то распускала свои красивые волосы, то собирала их в хвост, но серьги оставались неизменными. Если человек с пеной у рта отрицает очевидное, это подозрительно. Как говорилось в культовом телефильме: «Маленькая ложь рождает большие подозрения». |