
Онлайн книга «Прыг-скок-кувырок, или Мысли о свадьбе»
– Автомат для напитков со льдом сломался! – завываю я. На другом конце – мертвая тишина. – Прости, что? – спрашивает он. – Я что, заикаюсь? Автомат для льда сломался. Я не смогла выпить черешневый напиток. Мне нужен этот напиток, едрена-мать! – ору я. – Минуточку, все это из-за напитка? – спрашивает он. О, бог мой, он всамделе ничего про меня не знает. Как мне выходить замуж за того, кто не понимает меня? – Я думал, что-то серьезное случилось, – раздраженно ворчит он. – Как раз это-то – серьезное. И случилось! Ты хоть слушаешь, чтó я говорю? Картер вздыхает, а я стараюсь успокоить себя, чтобы НЕ думать про то, как сильно мне хочется черешневого напитка. Вместо этого я думаю про то, как мне хочется запихнуть Картеру в задницу кулак и сделать ему кулаком массаж простаты. – Мне до конца работы осталось несколько минут. Мои родители приедут примерно через час. От, блин. Будущие свекровь со свекром прибыли в город. Слава богу, меня не арестовали в угловом магазине. Было бы жутко неловко. – По пути домой я прихвачу тебе напиток, – обещает Картер. – Черешневый? – Да, черешневый, – подтверждает он. – Я люблю тебя! Скоро увидимся! * * * Родители Картера появляются точно в условленное время. По счастью, до этого я успела сделать добрый глоток напитка со льдом и теперь способна вести нормальный, не сумасбродный разговор. Мэйдлин проходит в дверь первой и просит нас всех пройти в гостиную и закрыть глаза, поскольку у нее для нас есть сюрприз. Спустя несколько секунд Чарльз произносит: – О'кей, откройте глаза! Гэвин с Картером издают восторженные вопли, а я – стон. – Щенок! Щенок! Вы мне щенка купили! Я могу обнять его, могу его тискать, могу кататься на нем, как на велосипеде, могу ему прическу сделать! – восторгается сын, сползая на пол. Щенок, если его можно так назвать, почти одних размеров с Гэвином и похож на белого медведя. – Закон не возбраняет владеть таким мишкой? – спрашиваю я. Чем больше я смотрю на это животное, тем больше думаю: неужто нам всамделе только что привезли этого опасного зверя, который взрослым будет весить девятьсот фунтов? [75] Имеете представление, какую кучу способен навалить зверь в девятьсот фунтов весом? – Это чистопородный большой пиренеец, – сообщает мне Мэйдлин, ожидая, что у меня дух захватит от потрясения. Не захватывает. – Ого, потрясающе, – обращается к родителям Картер. – Спасибо вам, дорогие, огромное. Вы же знаете, мне всегда хотелось такую. Я потрясенно взираю на него. Ему всегда хотелось иметь домашним животным лошадь? Этот зверь вымахает больше нашей машины. – Как восхитительно! Мы должны приучать не гадить дома и пса, и новую малышку. Можно ли их обоих научить справлять нужду на улице? Или нам нужно песику памперс надевать? Выбери кого-то одного, потому как двоих мы не потянем, – шепчу я Картеру, пока он гладит собаку, а его родители занимают место на диване. – Не волнуйся. Все будет прекрасно, – шепчет Картер в ответ и встает, позволяя Гэвину побегать кругами по комнате вместе с собакой, которая, играя, догоняет его. – Пусть только попробует нагадить мне в туфли, я тогда тебя туда носом ткну, – предупреждаю я. – У меня с собой в машине все необходимые документы от Американского клуба собаководства, – сообщает Мэйдлин, – а также сертификат чистоты породы от заводчика. Супер. Пес-то классом повыше нас будет. – Как его зовут? – спрашивает Картер. – Реджинальд Филлип Третий, – отвечает Чарльз. – Ой, это нужно немедленно заменить, – бурчу я. – Я хочу звать его Бад, – заявляет Гэвин, который вместе с собакой кругами носится по комнате. – Это хорошее имя, – кивает ему Картер. – Я знаю. Я его так называю в честь твоего, папочка, сока, который ты пьешь [76] . – А может, подождем немножко, прежде чем решим, какую кличку ему дать? – говорит сыну Картер. – Реджинальд Филлип, сидеть! – дает команду Мэйдлин. Мы оборачиваемся и видим, что пес забрался Гэвину на спину, положив лапы тому на плечи. Гэвин же продолжает бежать, заливаясь смехом. Все это напоминает какую-то жуткую разновидность танца паровозиком. – Ха-ха, – заливается Гэвин. – Что он делает? Так смешно! – О, бог мой, он случку устраивает с нашим малышом, – бурчу я, толкая Картера в плечо, чтоб он сделал что-нибудь. Картер вскакивает и за ошейник стаскивает пса с Гэвина. – Э‑э‑эй, ты зачем это сделал? Мы же играли, – недовольно тянет Гэвин. – Ну-у, он пытался пописать на тебя, – говорит ему отец. Я гляжу на него, будто он умом тронулся, но Картер только плечами пожимает и тихонько говорит: – А что? Ну, запаниковал. Не могу же я ему растолковывать, что значит случку устраивать! Гэвин издает очередной восторженный вопль, и мы снова видим, как пес обхватывает лапами его плечи и принимается дергать задницей. – Уакки, якки, факки, сейчас я на тебя пописаю! Уакки, якки, факки! – скандирует Гэвин, пока эта парочка скачет по комнате, а Картер опять старается их разделить. – Пожалуй, вам понадобится оскопить его как можно скорее, – заявляет Мэйдлин, храня на лице полную невозмутимость. Ничего себе, вы понимаете? Пес пытается продолжить род с моим сыном. – Все по вагонам, паровоз отправляется! Все по вагонам, поезд трогается! ТУ-У‑ТУ-У! – подает сигнал Гэвин, и пес с радостью играет роль последнего вагона. – Картер, купи мне шланг. 23. «Тебе же говорили: не смотри!»
Спустя пять месяцев – Последняя возможность передумать. Ты уверена, что так нужно? – спрашивает Картер, заводя машину и задом выезжая от дома на улицу. – Богом клянусь, если ты еще раз задашь этот вопрос, то я тебе задницу оторву. Так и кажется, что тебе хочется раскурочить мне влагалище, – говорю я ему. Сегодня большой день. Тот, которого я в равной мере страшилась до смерти и ждала: мое плановое кесарево сечение. Мы едем в больницу, куда меня помещают. Картер сомневался в моем решении делать повторное кесарево с того самого дня, когда шесть месяцев назад меня об этом спросил врач. |