
Онлайн книга «Ты умеешь хранить секреты?»
«Не хочу я жить с Коннором!» — пищит тоненький голосок в моем мозгу, прежде чем я успеваю заставить его замолчать. Нет. Это неправда. И не может быть правдой. Коннор — идеал мужчины. Всякий это знает. «Но я не хочу…» Заткнись. Мы — прекрасная пара. Занимаемся сексом при ароматических свечах. Гуляем у реки. Читаем по воскресеньям газеты, сидя в пижамах за чашкой кофе. Как все прекрасные пары. «Но…» Молчать! Я с трудом сглатываю. Горло вдруг перехватило. Коннор — единственное, что у меня есть в жизни хорошего. Если у меня не будет Коннора, с чем я останусь? Невеселые мысли прерывает телефонный звонок. — Здравствуйте, Эмма, — слышу я знакомый сухой голос. — Это Джек Харпер. Душа мгновенно уходит в пятки, и я едва не проливаю кофе. Я не видела его после того печального инцидента с рукой в лифчике. Не видела и видеть не желаю. Не следовало вообще поднимать трубку. Мало того, вообще не следовало приходить сегодня на работу. — Д-да… э… да, привет. — Не будете ли так любезны на несколько минут зайти ко мне в офис? — Я? — Да, вы. Я нервно приглаживаю волосы. — Что-нибудь… принести? — Нет, только себя. Он вешает трубку, а я еще долго смотрю на телефон, и меня пробирает озноб. Можно было догадаться, что так просто дело не кончится. Значит, все-таки решил меня уволить. Вопиющая… небрежность… небрежная… вопиющесть… Интересно, есть такое слово? Конечно, это действительно вопиющий случай: попасться с рукой бойфренда в лифчике, да еще в рабочее время. О'кей. Что ж, теперь все равно ничего не поделаешь. Я тяжело вздыхаю, встаю и отправляюсь на одиннадцатый этаж. Перед офисом Харпера стоит стол, но секретаря не видно, поэтому я прямо подхожу к двери и стучусь. — Войдите. Я осторожно приоткрываю дверь. Вижу огромную светлую, облицованную деревянными панелями комнату, а в ней Джека. Он сидит за круглым столом вместе с какими-то людьми. Шесть человек, которых я никогда раньше не видела. Все рассматривают бумаги, поминутно наливая воду в стаканы, и атмосфера в комнате, я сказала бы, несколько напряженная. Может, все они собрались, чтобы понаблюдать за процедурой моего увольнения? Это что-то типа мастер-класса на тему «как выставлять людей за дверь»? — Здравствуйте. — говорю я, стараясь выглядеть спокойной и сдержанной. Но лицо горит, и я знаю, что вид у меня тот еще. — Привет, — улыбается Джек. — Эмма… расслабьтесь. Вам нечего волноваться. Я просто хотел спросить у вас кое о чем. — Да, разумеется, — окончательно теряюсь я. Да уж, теперь я совершенно сбита с толку. О чем это ему взбрело в голову меня спросить? Джек поднимает листок бумаги повыше, чтобы я смогла рассмотреть его. — Что, по-вашему, тут изображено? О, срань господня! На этот раз действительно конец. Меня настиг худший в мире кошмар. Совсем как в тот раз, когда я ходила на собеседование в «Лейнс банк». Там мне тоже показали загогулину и спросили, что я об этом думаю, ну я и ответила: выглядит это как загогулина. И сейчас все уставились на меня, так что очень хочется ответить правильно. Если бы я только знала верный ответ… С колотящимся сердцем изучаю изображение каких-то закругленных предметов не совсем правильной формы. И в голову не лезет ни одна мысль. Что это может быть? Да ничего. Они смотрятся как… как… И вдруг до меня доходит: — Орехи! Половинки грецкого ореха! Джек громко хохочет. Еще двое поспешно душат невольные смешки. — Думаю, это доказывает мою правоту, — объявляет Джек. — Разве это не орехи? — удивляюсь я, беспомощно оглядывая собравшихся. — Собственно говоря, это яичники, — сдержанно отвечает мужчина в очках без оправы. — Яичники? — Я снова смотрю на рисунок. — Верно. Ну да. Теперь, когда вы сказали, я определенно вижу… что-то похожее на яичники… — Орехи, — вставляет Джек, вытирая глаза. — Я уже объяснял: яичники — это часть ряда символических образов, олицетворяющих женственность, — оправдывается какой-то тощий тип. — Яичники — символ плодовитости, глаз — мудрости, дерево — источника жизни… — Весь смысл в том, что эти образы могут быть использованы для широкого спектра продуктов, — добавляет темноволосая женщина, с энтузиазмом подавшись вперед. — Диетические напитки, одежда, духи… — Целевой рынок хорошо откликается на абстрактные изображения, — вступают в спор Очки Без Оправы. — Исследования показали… — Эмма, — снова обращается ко мне Джек, — вы купили бы напиток с яичниками на этикетке? — Э… — Я нерешительно переминаюсь с ноги на ногу, отчетливо ощущая враждебность во взглядах, направленных на меня. — Ну… вероятно, нет. Собравшиеся пожимают плечами. — Это к делу не относится, — бросает кто-то. — Джек, над этим работали три творческие команды, — серьезно напоминает брюнетка. — Невозможно все опять начинать с нуля. Просто немыслимо. Джек подносит ко рту бутылочку «Эвиана», пьет и хмуро смотрит на брюнетку. — Вы знаете, что я сочинил свой самый успешный слоган за две минуты, после чего записал на ресторанной салфетке? — Разумеется, — кивают Очки Без Оправы. — Мы не будем продавать украшенный яичниками напиток, — заключает Джек и, громко выдохнув, приглаживает взъерошенные волосы. — Ладно, делаем перерыв. Эмма, не будете ли так добры помочь мне донести папки до офиса Свена? Господи, я устала гадать, что все это означает, но спросить боюсь. Джек тащит меня по коридору в лифт, нажимает на кнопку девятого этажа. И заметьте, проделывает все это молча. Минуты через две он нажимает кнопку «стоп», и лифт замирает. Только тогда он соизволяет взглянуть на меня. — Похоже, кроме нас с вами, здесь нормальных людей нет? — Ну… — Куда исчезла интуиция? — поражается он. — Никто не способен отличить блестящую идею от бездарной. Яичники! — Он качает головой. Долбаные яичники! Ничего не могу с собой поделать. Джек выглядит таким возмущенным и так комично ужасается картинке с несчастными яичниками, что я, почти того не сознавая, начинаю смеяться. Джек от неожиданности вздрагивает, но тут же присоединяется ко мне. Нос его забавно морщится, как у ребенка, и от этого он кажется в миллион раз забавнее. |