
Онлайн книга «Всегда возвращаются птицы»
Молодой человек ждал, вертя в пальцах сигарету. Иза прислушалась к тому смутному, что возникало в ней при знакомстве с мужчинами, – легкий интерес обычно исчезал без сожаления, но иногда в ней просыпалась безрассудная девушка с желанием откликнуться непринужденно и весело. – Впервые в Клайпеде? – Почему так думаете? – вырвалось до того, как увидела, что из сумочки торчит угол путеводителя. Балтиец поболтал ногой в ботинке с модным зауженным носком. – Потому что вы неместная. Вы – Кармен. Вспомнилось предостережение из Ксюшиного письма: «Незнакомый парень зачнет приставать – сию же секунду пресекай, пока руки не распустил. Я, например, так говорю: «Катись колбаской отсель, не то глаза выцарапаю!» Иза усмехнулась, подавляя шальное желание так и сказать. Усмирила сумасбродку в себе и встала. – Вы не Хозе. Он заторопился: – Я вовсе не тот, за кого вы меня принимаете… – Я тоже не Кармен, – бросила она. – Тогда кто вы? Иза шагала прочь, стараясь держать осанку, и смеялась над собой. – Подождите! – воскликнул он с неподдельным огорчением в голосе и, поскольку надежд она ему не оставила, выпалил: – А если я рискну пригласить вас на чашечку кофе? (Катись колбаской, не то…) – Не отказывайтесь, вы много потеряете, если не завернете в феноменальное кафе за углом! Ее зацепило нестандартное определение. – Чем же оно так необыкновенно? – В нем жарят самые вкусные в мире цеппелины! Вы их пробовали? – поравнялся он с ней. – Жареные дирижабли? – улыбнулась Иза. («Уже обед, а я даже не завтракала! Я голодна, голодна!» – пищала в ней лукавая девушка.) – Ну что вы, литовские цеппелины гораздо вкуснее немецких летающих сарделек! Обстановка кафе была выдержана в духе матросского трактира – массивные столы, лавки вместо стульев, вмонтированные в якорь часы на облицованной темным деревом стене. Из жаровен распахнутой кухни густо, словно от костра со стегном на рожне, летели заманчивые запахи. – Жаль, корюшки сейчас нет, тут ее тоже превосходно готовят. Знаете, что эта рыбка пахнет огурцами? – Я знаю, что нельма пахнет арбузом. – Белорыбица, которая водится в северных реках? Значит, вы из Сибири! Обь, Иртыш, Енисей? – Лена. – А ваше имя… – Иза. – Антанас. Вот и познакомились. Что будем пить, кроме кофе? Хотите «Швинтурис»? – Что это? – Пиво. Очень мягкий, женский, можно сказать, вкус. – Чай, пожалуйста. – Хорошо, по чайку, – поспешно согласился Антанас и принес с раздачи что-то розово-зеленое в гофрированных бумажных тарелках. Величина порций соответствовала моряцким аппетитам. – Цеппелины? – Нет, салат с креветками. Цеппелины вот-вот будут готовы. За разговором Иза тихонько похоронила в зелени нежное мясо несчастных моллюсков. Некоторые гастрономические боязни жили в ней с тех пор, как детдомовские мальчишки пекли в золе лапки лягушек. Антанас коротко рассказал о себе: в Клайпеду он в детстве переехал с родителями из Варняй, судостроитель, сейчас в отпуске. – Вы, надеюсь, не на один день? Предлагаю себя в гиды. – Именно, что на один. Его лицо печально вытянулось: – Почему? От ответа ее спас парнишка в белом халате и колпаке. Стрельнув в гостью оценивающим взглядом, он переставил с подноса на стол вкусно дымящиеся тарелки и соусницу со сметаной. – Маэстро, неплохо бы вазочку птифуров к чаю, – попросил Антанас и, когда парнишка удалился, шепнул: – Кулинарный талант! Цеппелины оказались чем-то вроде пирожков, только вместо теста было картофельное пюре. Горячий сок мясной начинки брызнул из хрустнувшей корочки, как из-под кожицы поджаренной сосиски. – Роскошные «аэропланы», правда? – Немцам не снилось, – кивнула Иза. Они болтали о летательных аппаратах и амфибиях, о невыявленных способностях гомо сапиенс, обо всем, на что наталкивала ассоциативная тема. Удивляясь чувству незнакомой «взрослой» свободы в себе, Иза нисколько не тушевалась перед человеком, о существовании которого не подозревала всего полчаса назад. Жизнь, впрочем, должна была измениться, уже менялась, в ней проступала полная приятных обещаний новизна – легкая, как воздушные птифуры, тающие во рту. – Спасибо, Антанас. Кафе действительно феноменальное. Он вдруг замялся: – Позвольте задать вам один вопрос… м-м… Вы собираетесь пробыть у нас так недолго… собираетесь с кем-то встретиться? – Да. – Это ваш друг, – замаскировал он под констатацию вопрос (второй, между прочим). – Это море. – Интересно, – озадачился Антанас. – Я хочу бросить в него камень, – сказала Иза и засмеялась, сообразив, какой неожиданный смысл получился у фразы. Глава 11
Море и Юрате По дороге к пристани они зашли в сувенирную лавку, где в соломенной и янтарной пестроте витали ароматы весеннего цветника и цитрусов Нового года – кроме сувениров магазинчик торговал парфюмерией. Статуеподобная продавщица перекинулась с Антанасом литовским приветствием (он, кажется, со всеми был знаком) и окинула спутницу откровенно неприязненным взглядом. Изумленная столь враждебным приемом, Иза робко спросила: – Э-э… скажите, пожалуйста… у вас есть французские духи? – Нясупранту [32] . Антанас что-то сказал по-литовски, и надменные желто-карие глаза нехотя обратились к потенциальной покупательнице. – Вы спрашиваете духи? Польские, рижские? – Нет, «Красная Москва», – разозлилась Иза. – Ня [33] , – резко мяукнула продавщица, будто ей наступили на ногу. – А «Ленинград»? – Ня. – Что за магазин такой – нет самых лучших духов! – громко сказала Иза, развернувшись к выходу. – Минуту! – крикнул Антанас и нагнал ее действительно через минуту. – Не обижайтесь… Извините… – неловко вложил ей в ладонь красную коробочку, перетянутую золотой нитью. – Вот, это вам… «Красная Москва». – Зря беспокоились. – Но вы же… – краска искреннего отчаяния выступила на его щеках. – Я от чистого сердца… |