
Онлайн книга «Убийство в Брайтуэлле»
![]() По звуку трудно было определить, чем занимается хозяин комнаты. Лариса, судя по всему, прошла к себе, я не слышала ее голоса. И тут, когда опасность миновала, по крайней мере на время, я начала понимать, в какой нелепой ситуации мы оказались. Даже если никто не обнаружит двух человек, непонятно зачем спрятавшихся в шкафу мистера Хэмильтона, вероятно, придется проторчать здесь немало часов, а Майло в буквальном смысле слова будет дышать мне в затылок. Словно прочитав мои мысли, он решил именно сейчас вывести меня из себя и прошептал прямо в ухо: – Уютно, правда? – Все ты виноват, – прошипела я. – Я? Почему это? – Помолчи. Израсходуешь весь воздух. Мы замолкли. Поскольку понять, что происходит в комнате, было трудно, я страшно боялась, что Хэмильтон вот-вот откроет шкаф, и поэтому, когда послышались звуки, неопровержимо свидетельствующие о том, что хозяин номера намерен принять ванну, мне захотелось закричать от облегчения. Сейчас он зайдет в ванную, закроет дверь, и мы сможем выбраться. Но удача не торопилась. Вода заполняла ванну, а Хэмильтон, насвистывая, ходил по комнате. К счастью, шум воды хотя бы заглушал наш шепот. – Боже милосердный, – выдохнула я. – Надеюсь, перед тем как усесться в ванну, он не захочет выложить свежее белье. – Это было бы некстати, – согласился Майло. – Мы бы что-нибудь наплели, если бы нас застали в комнате, но быть застигнутыми в шкафу – совсем другое дело. – Все ты виноват, – повторила я. – Не заявись ты сюда… – …Ты бы попалась. – Вовсе нет. Свист затих, вероятно, мистер Хэмильтон зашел в ванную. Но воду он не перекрыл, значит, дверь в ванную, вероятно, еще нараспашку. – Я тут подумал, – вдруг сказал Майло, – вполне возможно, в сложившейся ситуации есть известное преимущество. – Например? – Напряги воображение, Эймори. И он поцеловал меня в шею. Я окаменела. – Не надо. Майло обнял меня и теснее прижал к себе. – Разве ты никогда не предавалась мечтам, как будешь целоваться в темном шкафу с любящим мужем? – Это совершенно необязательно. Джил все равно не увидит. – О, – выдохнул Майло, все еще прижимая губы к моему уху. Оттого, что он все прекрасно понял и выразил в одном-единственном междометии, я разозлилась еще больше. – Ты нарочно это сделал. – Я пихнула его в грудь. Майло на миллиметр отстранился. Он даже не собирался ничего отрицать. – В любви, дорогая, как на войне, нет запрещенных приемов. – А у нас что, Майло, любовь или война? – Всего лишь поцелуй, Эймори. Я отнюдь не насиловал тебя в холле. – Ради Джила не надо было это выпячивать. – Вот дурочка. На сей раз он поцеловал меня всерьез, и я смогла отпихнуть его далеко не сразу. – Хватит, Майло. Слушай. Донесся плеск. Видимо, Хэмильтон сел в ванну. Однако шум воды не прекратился, и звук был такой, будто дверь в ванную осталась открытой. Он что, будет принимать ванну с открытой дверью? Мы ждали. Наконец Майло, высвободив одну руку, приоткрыл дверцу и замер. Через мгновение он чуть расширил щель. Свет упал на нахмуренное лицо. – Подожди секунду, – прошептал он. – Я не… Майло вылез из шкафа и прикрыл дверцу, прежде чем мне удалось закончить фразу. Я выдохнула в темноту. Прошло, как мне показалось, бесконечно много времени. Затем я снова услышала плеск воды, но никаких голосов. Хотелось надеяться, мой муж пока не обнаружен. Я подождала еще немного и уже собралась на разведку, как Майло открыл дверцу. С необычно серьезным лицом он вытащил меня из шкафа, рукава у него были мокрые. – Что случилось? – прошептала я. Он кивнул на дверь, и я увидела, что ковер пропитался водой. Из крана по-прежнему лилась вода. – Что там?.. Перехватив взгляд Майло, я вдруг все поняла и шагнула к ванной. – Эймори, лучше не надо. Пропустив его совет мимо ушей, я заглянула в ванную, которую недавно обследовала. Именно этого я и боялась. Мистер Хэмильтон, в нижнем белье, лежал в ванне, наполненной водой. Ноги свесились через край, а лицо с выпученными глазами выступало из воды. Взвизгнув, я зажала рот рукой и повернулась к Майло. – Боюсь, тучи сгущаются, – сказал он. Это было какое-то жуткое дежа вю. Смотреть на труп человека, который еще несколько минут назад был жив, в самом деле страшно. А дважды за одну неделю – просто чудовищно. Хотя мне очень не нравился Хэмильтон, вид тела, бревном плавающего в ванне, умерил мои неприязненные чувства. – Может, его вытащить? – еле слышно спросила я. – Лучше предоставить это полиции, – ответил Майло. – А ты уверен, что он… мертв? Может, еще можно что-нибудь сделать? Но уже произнося эти слова, я понимала, что все бесполезно. – Я только что приподнял ему голову – проверил. Он довольно-таки мертв. Легкость, с какой Майло описал, как он ворочал труп, вызвала у меня слабую тошноту. А вспомнив прикосновение его мокрых рукавов, я передернулась. – Наверно, надо позвонить в полицию, – произнесла я. Хлюпая по воде, Майло обошел меня и, достав из кармана носовой платок, перекрыл воду. Вдруг стало очень тихо. Я еще раз взглянула на Хэмильтона. У него были голубые глаза, а я этого не замечала. Майло отошел от ванны. – Пойдем, Эймори. – Он взял меня под локоть и вывел в коридор. Все происходило как во сне. У стойки в холле, пока я пыталась собраться с мыслями, Майло попросил вызвать полицию. После этого мы пошли в наш номер и принялись ждать. Майло нужно было сменить намокшую одежду, а я села на диван, стараясь успокоиться. Не знаю, что со мной случилось. Руки дрожали, ноги стали ватными. Надев чистую рубашку, Майло уверенными движениями ее застегнул. Даже если труп в ванне и потряс его, он держался молодцом. – Как это, по-твоему, произошло? – спросила я наконец. – Хороший вопрос, дорогая, – ответил мой муж, завязывая галстук. – Может, он потерял равновесие и ударился головой? – предположила я, отчаянно стараясь в это поверить. Майло поправил узел галстука и ласково посмотрел на меня. – Брось, Эймори. Ты не настолько дурочка, чтобы думать так. Он был прав. Я так и не думала. Ни одной секунды. – Какой-то кошмар. – Я закрыла лицо руками. – Просто нет слов, как все ужасно. Майло подсел ко мне на диван. |