
Онлайн книга «Убийство в Брайтуэлле»
![]() Ничего нового. Конечно, было бы неплохо знать о приезде Майло заранее, но теперь это не имело никакого значения. Я потянулась к письму, которое пришло сегодня. – Алло? Я даже испугалась, услышав на другом конце провода низкий негромкий голос. Женский голос, а в городской квартире мы не держали прислугу. – Будьте добры, кто это? – спросила я. Там явно замялись. Наконец послышался ответ: – Винельда. Я не знала ни одного человека с таким нелепым именем. – Ну что ж… Винельда. Это миссис Эймс. Могу я узнать, что вы делаете в моей квартире? – Что я делаю в вашей квартире? – тупо переспросила собеседница. Даже по телефону я слышала, как она затрепетала. – Позовите Майло, – сказала я наконец. Это была уже последняя капля. – Майло? – снова переспросила она. Может, она плохо слышит, эта Винельда, подумала я. – Мой муж дома или нет? – Нет… нет, мэм. Его нет в городе. Знакомая история. Прежде чем продолжить, я сделала глубокий вдох. – Если вам доведется его увидеть, соблаговолите передать ему, что инспектор Джонс настаивает на его возвращении в гостиницу «Брайтуэлл». Полагаю, у полиции накопились вопросы в связи с недавними убийствами. Я еще услышала, как она ахнула, повесила трубку и некоторое время сидела неподвижно, осмысливая новости. Я не имела ни малейшего представления, кто такая Винельда, но догадывалась, что она и есть причина спешного отъезда Майло. Вот оно как, значит. Мой муж принял решение за меня. Я твердо решила больше не пытаться с ним связаться. Если он предпочитает скрываться, как это делают преступники, пусть сам расхлебывает последствия. Какое-то время за решеткой пойдет ему на пользу. По крайней мере, я буду знать, где его искать, когда начну бракоразводный процесс. Увы, инспектор Джонс явился минута в минуту. Мне и до звонка в Лондон не очень хотелось с ним разговаривать, но теперь эта мысль приводила в ужас. Нервы были на пределе, и лишь невероятным усилием воли мне удалось не разрыдаться. – Вы так и не переоделись, – заметил инспектор, заходя в комнату. Он был прав – я забыла. – Звонили мужу? – спросил он, не услышав ответа на первое замечание. – Не дозвонилась. – Миссис Эймс, излишне напоминать вам о… – Именно, инспектор, – довольно грубо перебила я его. – Излишне. Судя по всему, вы исходите из ложной предпосылки, полагая, что я имею право голоса при утверждении планов моего мужа. Наш брак носит несколько иной характер. Джонс пристально смотрел на меня, и я пришла в ярость, заметив в его взгляде нечто очень похожее на сочувствие. – Я пока решил не сообщать об этом лондонской полиции. Однако, если вы что-то услышите о мистере Эймсе, дадите мне знать? – Да, конечно. Инспектор не торопился уходить, и я поняла, что он хочет поговорить еще о чем-то. – Вы не знаете, почему он уехал? – спросил наконец Джонс. – Я… Он оставил записку, в которой говорилось, что он уезжает в Лондон и не знает, когда вернется. – Я замялась, но потом решила, что лучше сказать правду: – Могу вам также сообщить, инспектор, что я звонила в лондонскую квартиру и к телефону подошла женщина. Что, возможно, объясняет его внезапное исчезновение. Ни один мускул на лице инспектора не дрогнул. – Меня это несколько удивляет, миссис Эймс. Вчера он производил впечатление преданнейшего мужа. – Майло умеет неподражаемо… демонстрировать неподдельные чувства к тому, что интересует его в данный момент. К несчастью, интерес этот очень быстро проходит… – Но расследование убийства, несомненно, способно удержать его внимание. – Он старался говорить легко, хотя я почувствовала легкое раздражение. – Вас это увлекает, я знаю. – Вовсе меня это не увлекает. Когда я думаю о том, что мы могли предотвратить смерть мистера Хэмильтона… Желая удержать слезы, я сжала губы и вдруг почувствовала себя страшно несчастной. – Простите меня, – вроде бы искренне сказал инспектор. – Мне следовало догадаться, как вам все это трудно. Иногда полицейские забывают принимать во внимание, какое впечатление подобные события могут производить на обычных людей. – Все нормально, – сказала я, утирая выступающие на глазах слезы. – Наверно, устала. И ведь именно я обнаружила оба тела. Довольно сильное потрясение, осмелюсь вам доложить. Джонс протянул мне свой носовой платок, и я приложила его к глазам. От сочувствия мне стало только хуже и стоило немалых трудов остановить поток слез. Я села на диван, инспектор присел с другой стороны. – Я понимаю, это нелегко, но скоро все закончится. Что-то в его тоне меня насторожило, и я подняла голову. – Вы правда так думаете? – На такие загадки рано или поздно находятся разгадки. – Могу я задать вам один вопрос, инспектор? – вырвалось вдруг у меня. – Конечно, миссис Эймс. – Вы знаете, кто убийца? Джонс с минуту смотрел на меня, будто пытаясь решить, сколько информации можно открыть, и наконец ответил: – У меня есть определенные подозрения. – Но вы ведь уже не думаете, что это Джил? – Я арестовал мистера Трента на основании улик, – осторожно сообщил инспектор. – Время покажет, был ли этот арест преждевременным. – Увиливаете, инспектор. На мой вопрос вы так и не ответили. Джонс улыбнулся: – Значит, вам уже лучше, миссис Эймс. Я ответила ему вымученной улыбкой. – Не хотела вам досаждать. Я просто уверена: Джил невиновен, и чувствую, что должна сделать все от меня зависящее, чтобы доказать это. – В самом деле? И снова мне почудилось, будто у Джонса что-то просится с языка, но он не хочет или не может сказать. – Конечно. Инспектор колебался. Я ждала. Может, если я буду упорно молчать, он в конце концов решится. Мое терпение было вознаграждено. – Миссис Эймс, я сейчас вам кое-что скажу, хотя не уверен, что должен это делать. До крайности заинтригованная, я почти забыла про недавние слезы. – Я вся внимание. – Вы говорили, – осторожно начал инспектор, – что ваш муж приехал вечером того дня, когда произошло убийство, и он сам подтвердил, что прибыл дневным поездом. – Да, – сказала я, еще не улавливая, к чему клонит Джонс. – Сведения оказались ложными. |