Онлайн книга «Всадник с улицы Сент-Урбан»
|
— Люк, пожалуйста, вызовите мне такси. Тут чьи-то неуклюжие руки перехватили пальто, стали ей его подавать. — Я подвезу, у меня машина. То был, конечно, Джейк, и он не спрашивал. Почти повелевал. — Да нет, я уж пешочком. Хочется, знаете ли, продышаться. — Вот и мне тоже! — радостным петушком пискнул Джейк и, не ожидая приглашения, последовал за нею. Пока вместе не завернули на Хэверсток-хилл, шли молча, ветер развевал длинные черные волосы Нэнси, а на ее бледном овальном лице преобладало удивление. — Ну вы и красавица! — сердито буркнул Джейк. — Спасибо. — Хотя ведь вам, должно быть, не впервой это слышать, — пробормотал он, пожав плечами. — Нет. Не впервой. — Зато от меня вы это слышите впервые! — вдруг заорал он, грозя ей пальцем. — А я не каждой это говорю! Как Шапиро. Этот болтун, подонок речистый. — А кто это? — Да тот, который вам ушки нализывал. — А, так вот, значит, кто это был! — воскликнула она с наигранным интересом. — А вы в Лондоне живете или так, наездом? — Я еще посмотрю, понравится мне тут или нет. — Вам понравится, — заверил ее он. — Тогда, значит, решено? — А что же так саркастически? — Да мне бы еще работу найти. — А может, я помогу? Что вы умеете? — Показывать стриптиз на вечеринках. — Нет, серьезно, кто вы по профессии? — Какая вам разница? — Но вы же не социальный работник, черт побери! — Вы что, хотите прекратить знакомство? — Или, не приведи господи, детский психолог! — Пока не угадали. — Вы богаты? — Мой отец бизнесмен, торгует обувью. — Уже интересно. — Н-да-а, ну и странный вы парень! С тем они и подошли к дверям ее жилища на Аркрайт-роуд. Она ковыряла замок ключом, он медлил. — Так уж и быть. Можете зайти, рюмку напоследок налью. Если пообещаете вести себя прилично. В знак согласия он кивнул, но его улыбочка ей не понравилась. — То есть вам должно быть ясно, — не успокаивалась она, — что в постель к себе я вас не приглашаю. Готовя напитки, она посматривала на него через окошко в стене, разделяющей кухонный стол и обеденный — как он брал в руки журналы и словно взвешивал, будто судья, который взвешивает улики. Понятно: два года строгого режима за «Вог»; за «Эль» еще шесть месяцев одиночки. «Лейдиз хоум джорнэл»?! Все, голову с плеч! Ага, вот потянулся к полкам, проверяет книжки — где тут дурной вкус притаился? А модный хлам? Довольно хихикнул: видимо, нашел и то и другое. От души забавляясь, она не стала объяснять, что квартира ею подснята со всем содержимым. Но тут Джейк наткнулся на «Избранные рассказы» Исаака Бабеля, книжка лежала на кофейном столике. Схватил. Полное недоумение. — И вы что же, вот это — читаете? — почему-то с обвиняющей интонацией спросил он. — Да нет. Я надеялась, что мне удастся затащить сюда вас, вот и выложила — специально, чтобы произвести впечатление. А что — по-вашему, следует? Джейк отдернул руку, глаза сузились. Весь обмяк. — Извините, — проговорил он. — Весь вечер вы ко мне будто приценивались. Какое у вас на это право? — Никакого. Давайте завтра сходим пообедаем. Но оказалось, что у нее билеты на «Гедду Габлер». — Да ну, она у них ужасно поставлена! — рассердился Джейк. — Не спектакль, а уродище какое-то. Этого их недоноска назначь регулировщиком на перекрестке, и то не справится, — и давай поносить сперва Бинки Бомонта, «Ройал Корт» и Дональда Албери, а потом, увлекшись, и Артура. Рэнка [47] , да и вообще режиссуру — что в «Гранада телевижн», что на Би-би-си. Наконец Нэнси не выдержала: — Я очень, очень устала. Ведь я приехала только вчера, вы же знаете. Джейк вскочил, опорожнил бокал. — Я так и не сделал попытки, потому что вы не велели… Но может быть, надо было? Может, вы на самом-то деле это не всерьез? — Нет, я всерьез. Честно. Но поцеловать ее он все-таки попробовал. Поцелуй остался безответным. — О’кей, о’кей, всерьез, все понял. А можно мне встретить вас у театра? После спектакля съездим куда-нибудь, пообедаем. — Я буду там не одна. — Во как! А с кем? — Вас это касается? — Вам что — стыдно сказать? Что ж, она сказала. — Ах вот он кто… Бог ты мой! — И он горестно прижал ладонь ко лбу. — Бедное дитя! Он же сволочь каких мало. — Вроде Шапиро? — Хуже. Один из самых злостных притворщиков в городе. Будет называть вас кошечкой и зайчиком, выделываться в ресторанах и всячески вешать лапшу. Зачем вам с ним встречаться? — Мне кажется, вы… как-то многовато на себя… — А как насчет вечера в четверг? — На четверг мы договорились с Люком. Это его, похоже, вконец доконало. Не возражал. Не грубил. Просто тихо, тихо пошел к выходу. — А вот в пятницу я вечером свободна. Однако в четверг всего за десять минут до момента, когда должен был прийти Люк, у Нэнси зазвонил телефон. — Я еще дома, — сказал Люк. — И должен говорить быстро. Здесь Джейкоб Херш, помнишь его? — Да, конечно. — Зашел пригласить меня на обед. Как-то это неловко. И он весьма решительно настроен. Я ему говорю: у меня свидание, а он: ладно, приглашаю обоих! Ты как — не очень возражаешь? Через несколько минут Джейк, сияющий, сидел на ее диване. Люк нервно постукивал ногтем по зубу. Нэнси разливала напитки. — Лед я принесу, — вскочил Джейк. — Не беспокойся, Нэнси. Я уже знаю, где он. — Я сама принесу лед, — ровным голосом проговорила Нэнси. — Да пожалуйста-пожалуйста! Навязываться не стану. Но, едва оказавшись в «Ше-Люба» [48] , теперь уже Нэнси странным образом почувствовала себя лишней. То, как двое друзей лезли из кожи вон, соревнуясь за ее внимание — чуть не изо рта друг у друга выхватывая истории, тянули их каждый к себе, как два щенка тряпку, якобы в шутку, но каждый раз с подковыркой, — ее, с одной стороны, очень веселило, но вместе с тем и досада брала: ей-то ведь и слова не дают вставить! Люк рассказывал смешные анекдоты про актеров, занятых в постановке его пьесы, она смеялась, Джейк мрачнел. |