
Онлайн книга «Всадник с улицы Сент-Урбан»
— Да боже ж мой! — вставая, воскликнул Джейк и придвинул к ней все пять бифитеровских пробных бутылочек. И в ту же секунду позвонили в дверь. — Это он! Это Гарри! Гарри уставился на Джейка, подозрительно сузив глаза. — Ну привет, Гершл. И где же это тебя носит? Может, уже убил кого, нет? Тот не отвечал. — А то, не ровен час, тут за уголочком кого-нибудь слегка изнасиловал, из-за того и задержался? Бледный и настороженный, Гарри наконец отозвался: — А ты что тут делаешь? — Руфь волновалась. Приехал поддержать ее. — Решил ее подкупить? — бросив взгляд на бутылочки, проговорил Гарри. — Чтобы и она была против меня? Не ссорьтесь с ними, предупреждал Ормсби-Флетчер. Джейк полез в карман и достал упаковку таблеток. — Вот, держи, Гарри. Но больше двух сразу не принимай. Гарри только фыркнул. — Сегодня все прошло хорошо, — сказал Джейк. — Думаю, прорвемся. — Ну да, тебя-то в понедельник оправдают, братэлло. Чего тебе волноваться. Упечь они хотят меня. — А почему у вас адвокат советник королевы, — подала голос Руфь, — а у Гарри нет? — Наши адвокаты одна команда. — И охеренно хорошо работают. Против меня. — Но это же не так, Гарри! — Тебе-то все с гуся вода. — Конечно, с его связями… — присовокупила Руфь. — Связи имеются. В крайнем случае обращусь за помилованием прямо к королеве. По блату. Только вчера про это с Филом говорил. Он обещал замолвить словечко. Спокойной ночи, Гарри. Утром позвоню. — Не бойся. Делать ноги не собираюсь. — Да я и не боюсь. Позвоню просто проведать, как ты. — Какой стал заботливый! — поджала губы Руфь. 14 Когда миссис Херш проснулась от бряканья стаканов и громких голосов, было уже темно. — Джейк, я никогда не пилю тебя за то, что ты пьешь, но, пожалуйста, больше-то не наливай! — Вот хоть ты тресни, что бы я ни делал, Гарри все равно думает, что его определили в мальчики для битья. Считает, что его адвокат работает в моих интересах. Господь всемогущий, как же я мог втравить-то нас в такую заваруху! — Да. Вот как ты мог это сделать, а, Джейк? — Да что сделать-то? Что я сделал? Ты что думаешь, я и впрямь избивал ее этим дурацким хлыстом? — Нет. Конечно нет. — Тебя это что — возбуждает? Может, нам стоит попробовать? — Иди к черту. — Да ладно, я же не со зла. А между прочим, когда слушаешь все эти свидетельства в суде, у меня — вот честно-честно — встает. Думаешь, вот те на, звучит-то как заманчиво! Вот бы и мне туда! Но я там был, и все было совсем не так. — Да верю я тебе, Джейк. В который раз говорю: я тебе верю. — А где моя заботливая мамочка? — вдруг всполошился он, расплескав питье. — Зачем ты ее от меня прячешь? — Я же сказала тебе: она уже легла. — Если Гарри опять угодит в тюрьму, у него крыша съедет. Ему этого не снести. Ему тогда кранты. — Зато ты только того и ждешь. Вот было бы приключеньице! — Да ну, брось ты. Кому какое дело? До тебя, до меня… Всем плевать. Вот мне — ты знаешь, чье мнение мне важно? Доктора Сэмюэля Джонсона [75] . Все думаю: если бы я жил в его время, понравился бы я ему или нет? Позвал бы меня доктор Джонсон за свой стол или нет? Кстати, ты знаешь, Люк вернулся. — Да ну? — Об этом было в «Ивнинг стэндард». Не в новостях двора ее величества, конечно. В Лондонском дневнике. Он приехал, он уехал — событие! Большой талант… наш Люк. — Пожалуйста, не пей больше. — Как дети? — Нормально. Давай сделаю тебе омлет. — Нэнси… — Его внезапно потянуло к ней. — Да, да, мой милый… Они вместе двинулись в кухню, но столкнулись с миссис Херш. — А, привет, мам. А гутен шабес! Нэнси, ты знаешь, ведь в былые времена моя мамочка по пятницам вечером зажигала свечи! Когда я был маленький, она каждую пятницу свечи зажигала. Миссис Херш просияла. — Ты про свои таблетки не забыла? — Нет, я была хорошая девочка. — Ну вот. У Нэнси глаза красные. У тебя тоже глаза припухли. Да не о чем вам беспокоиться, честно! У нас все схвачено. Когда это дело кончится, я, пожалуй, вчиню им иск за противоправный арест. — Мы с твоей матерью тут поссорились. — Да ну, пустяки. Немножко друг друга не поняли. Не будем расстраивать Джейка. — Почему не будем? Сегодня я встречалась с Люком. Посидели, выпили. Я расплакалась, он подвез меня до дому, и твоя мать увидела, как он меня у подъезда поцеловал. Она решила, что у меня с ним роман, и поэтому я не хочу, чтобы она тебе рассказывала. — Да я же слова не сказала! Избави бог! — Пожалуйста, будь так добр, объясни ей, что ты ревнуешь меня к Люку не оттого, что между ним и мною что-то было, а потому что он сделался таким великим. — Э, э! Я тут не на суде! Я там на суде! — Ах, ну и сели бы без меня вдвоем на кухне, — вскричала Нэнси, убегая, — сели бы вместе да и поели бы какого-нибудь парве! — Чего? — озадаченно переспросил Джейк. Когда он вошел, она лежала на кровати, плакала. Сел рядом, стал гладить по волосам. — Умер Нельсон Эдди [76] . В «Геральд трибюн» сегодня некролог был. Когда ее рыдания утихли, Джейк принес стакан холодного молока и держал у ее губ. — Пойми, ведь я же не из тех, кто измывается над старушками! — Тут ее плечи снова стали вздрагивать. — И не из тех, кто через слово матерится! В общем, прямо не знаю! Я такой дурой, такой дурой себя выставила! — И она, всхлипывая, часто прерываясь порыдать, рассказала ему, что произошло. Джейк коснулся ее щеки. — Я сегодня прибирался у себя в столе, — сказал он. — И нашел фотокарточку, на которой ты десять лет назад снята. Тебе там, по-моему, лет двадцать. Стоишь под деревом в летнем платье и этак еще волосы отводишь, чтобы в глаза не лезли. Такая до боли красивая, я даже злился на тебя, потому что не знал, что за мужчине ты улыбаешься, почему выглядишь такой счастливой — ведь меня ты тогда еще не встретила. Теперь вот знаю. — Он поцеловал ее. — Пожалуйста, постарайся немножко поспать, потом ребенок полночи уснуть не даст. |