
Онлайн книга «Одинокая звезда»
Когда она шла по узкой улице между домом, в котором размещался «Бабушкин Чердак», и похожим на него трехэтажным особняком, ее мысли вернулись к миссис Компсон. Неужели у нее нет друзей? Она ни разу не упоминала никого, и никто не навещал ее в те дни, когда Сара работала. В последний раз, когда Сара была в «Бабушкином Чердаке», Диана намекала на какой–то конфликт. Может, сегодня Сара услышит подробности? Скорее всего, Диана с удовольствием расскажет об этом — если Гвен ей позволит. Сара отыскала заднюю дверь. Как обещала Бонни, она была не заперта. За ней начиналась узкая, крутая лестница. Сара поднялась по ней на площадку второго этажа и постучала в единственную дверь. Она тут же распахнулась; из нее выглянула Бонни. — Добро пожаловать! — воскликнула хозяйка и, увидев коробку в руках Сары, спросила: — Ой, что это ты принесла? — Шоколадное печенье. Я не могу быть с вами на равных в рукоделии, но по крайней мере могу принести вкусные вещи. — Ты нам нравишься. В нашей прожорливой компании не напасешься сладостей, они со свистом улетают. — Бонни взяла у Сары коробку и повела ее в комнату. — Эй, девочки, глядите! К нам пришла Сара. Миссис Эмберли, Гвен, Джуди и Диана радушно приветствовали ее. Они сидели вокруг кухонного стола, накрытого к чаю. Джуди держала младенца. — Кажется, мы ждем только деточку, — сказала Гвен, беря шоколадное печенье. Джуди озадаченно нахмурилась и посмотрела на Гвен. — Ты имеешь в виду Эмили? — Нет, глупая. Я имею в виду мою деточку. — Ей наверняка нравится, когда ты так ее называешь, — сказала Диана. — Она не возражает. Миссис Эмберли улыбнулась. — Надеюсь, в мое отсутствие вы не называете меня старушкой. — Нет, мы называем вас леди Эмберли из королевства Превосходных стежков. — А меня вы как называете? — поинтересовалась Диана. — Ты вряд ли захочешь это услышать. Хлопнула дверь, в комнату влетела запыхавшаяся Саммер. — Простите за опоздание, — проговорила она. — Мне надо было допечатать бумагу. — Хорошо хоть, что ты вообще приходишь, а не шляешься по барам, как другие студенты, — проворчала Диана. Саммер пожала плечами. — Не все готовы душу продать за пиво. — Она обняла Сару за плечи. — Как я рада, что ты здесь. Если мы снизим средний возраст в нашей группе, они больше не смогут обращаться со мной, как с маленькой девочкой. — Ты всегда будешь маленькой девочкой, — возразила Гвен. — Это другое дело. Все засмеялись. — Вообще–то ты здесь не самая маленькая, — напомнила ей Джуди и, похлопав Эмили по попочке, облаченной в памперс, отнесла ее в другую комнату, в детский манежик. Сара взяла со стола красную пластиковую тарелку и набрала себе лакомств. Потом, держа в одной руке тарелку и сумку с рукоделием, а в другой чашку с содовой, последовала за Саммер в гостиную. Легкий ветерок, проникавший сквозь два больших окна, приносил с собой шум автомобилей и людской смех. Дом Бонни казался продолжением «Бабушкиного Чердака»; над диваном висел квилт, розовый и желто–зеленый, а у двери стояла старинная ножная швейная машинка. Саре захотелось взглянуть и на другие комнаты. Она–то ожидала, что квартира над лавкой будет… ну, она не могла сказать точно, что она ожидала увидеть, но такая респектабельная квартира ее удивила. Она устроилась в кресле возле пианино в дальнем конце гостиной. Слева от нее на двухместном диванчике сидели Гвен и Саммер. Бонни притащила из другой комнаты кресло–качалку и поставила в углу между Гвен и Сарой. Диана и Джуди сидели на большом диване. Когда вошла миссис Эмберли, Джуди вскочила с места. — Садитесь сюда! — Нет, нет, все в порядке, — сказала миссис Эмберли, устраиваясь рядом с ней в кресло. — Тут удобно. И мне нравится сидеть рядом с Эмили. Услышав свое имя, девчушка подняла лицо и улыбнулась. Потрясла пластиковым кольцом от ключей и издала пронзительный птичий крик. — Кажется, Эмили тоже рада такому соседству, — засмеялась Джуди. — Ты только подумай, Джуди, — сказала Диана. — Через пятнадцать лет она заявит, что ей нужны настоящие ключи, а в придачу к ним и тачка. Джуди притворно ужаснулась. — Не пугай меня. Хватит мне и нынешних забот. — Она сунула руку в матерчатую сумку и достала маленький и яркий квилт. Бонни с интересом посмотрела на него. — Как продвигается работа? — Неплохо, хотя не хватает времени. Такими темпами я закончу его, когда Эмили пойдет в первый класс. — Значит, ты не выставишь его на летнем фестивале квилтов? — спросила Саммер. — Нет, но это ничего. Там будет мой «Домик из бревен». Миссис Эмберли протянула руку и погладила квилт. — Я ведь говорила тебе, что «Лестница Иакова» смотрится приятнее, чем «Бродячая нога»? У Сары чуть не выпало из рук шитье. — Не надо шить для Эмили квилт «Бродячая нога». Все посмотрели на нее и улыбнулись. — Я дразню ее, милая, — сказала миссис Эмберли. — Откуда ты знаешь про старинное суеверие? Я думала, что в него верят только такие старушки, как я. У Сары запылали щеки. — Вообще–то я не очень верю. Мне рассказывала об этом миссис Компсон. Руки мастериц на миг застыли над рукоделием. Стало тихо. Первой возобновила работу миссис Эмберли. — А‑а. Конечно. Остальные переглянулись и продолжили шить. Саммер на секунду встретилась взглядом с Сарой, потом обратилась к миссис Эмберли: — А вы над чем работаете? Это что–то новое? — Нет, просто еще один блок «Виг — Роза», то же, что и в прошлый раз. — Можно посмотреть? Миссис Эмберли улыбнулась, когда Саммер подошла к ней и села на пол у ее ног. Потом девушка взяла у нее блок и показала всем. Гвен восхищенно покачала головой. — Красиво. Как вы хотите их собрать? — Ох, еще не решила. Прежде мне надо сделать еще шесть блоков. Может, я сделаю «Садовый лабиринт». — Что это такое? — заинтересовалась Сара. — Ты нашиваешь вокруг каждого блока тонкие темные полоски, а потом сшиваешь их между собой, так они получаются разделенными. Сара попыталась представить себе это и не смогла. Миссис Эмберли улыбнулась. — В следующий раз я принесу картинку. |