
Онлайн книга «Экстремальный соблазн»
– Не возражаешь, если мы пообедаем в новом месте? – Его порекомендовал Эйдан. – Ресторанчик расположен в театральном районе, вдали от проторенных туристских троп. Он говорит, что там готовят лучший домашний суп по эту сторону от Северной Каролины. Она кивнула: – Звучит заманчиво. Однако я удивлена. Мне всегда казалось, что мужчине нужен не только суп для полноценного ланча. – Еще там подают греческую шаурму и индюшачьи ножки. Либби расхохоталась. – Вот теперь понятно. – Ты отлично выступила на презентации, – похвалил Патрик Либби. – Я никогда не подозревал, насколько более эффективной может стать экспедиция, если снять все предварительные страхи у участников. Ты была очень убедительна. – Но ты ведь проводил презентации и раньше, так? – Либби нахмурилась. – Да, конечно. Но работа с такими крупными фирмами имеет свою специфику. Никто не хочет выглядеть слабым перед боссом. – В чем же отличие сегодняшней презентации? – Я думаю, что эта женщина выбрала тебя в союзницы. Она надеялась, что ты будешь правдивой и искренней. Это придало ей смелости, чтобы задать вопрос. Я уверен, что и другие члены группы были не меньше обеспокоены предстоящим тренингом. Они не задавали вопросов, но очень хотели услышать, что ты скажешь. – Рада, что сумела помочь. Патрику нравилось, что Либби не скорбит по прошлой жизни. Ей не жаль ни утраченного богатства, ни положения в высшем обществе. Она просто радуется жизни. В кафе, куда они приехали на ланч, было шумно и многолюдно. Патрика это устраивало. Он сейчас не был настроен на личную беседу. Настоятельная потребность заняться с Либби любовью вытеснила из его головы все остальные мысли. Либби, наоборот, была чрезмерно оживлена, весело болтала, несмотря на то, что после ланча ей предстояла встреча с прошлым. Патрик потягивал кофе, рассеянно слушая разговор Либби с официанткой о том, каково быть дублером в пьесе, не идущей на Бродвее. Наконец официантка отошла, и Либби с улыбкой посмотрела на Патрика. – Извини. Обожаю слушать людские истории. Патрик приподнял бровь. – А я еще не услышал все твои истории. Что ты изучала в колледже? Кем хотела стать? Сколько дружков у тебя было? По лицу Либби пробежала тень. – Я изучала английский. – Ты хотела преподавать? – Не совсем. Родители не одобрили бы. – Профессия для плебеев? Либби с удивлением взглянула на Патрика. – Похоже на то. – Тогда почему все-таки английский? Либби пожала плечами. – Я любила книги. Выбранный предмет давал мне возможность беспрепятственно пропадать в библиотеке. И никто меня не мог за это упрекнуть. – А что, родители критиковали тебя? Улыбка на этот раз вышла жалкой. – Они говорили, что никакой мужчина не захочет взять в жены скучную женщину. По их мнению, я должна была учиться тому, как принимать гостей, украшать дом, выбирать вина, беседовать о политике и текущем моменте. – Эдакий вариант степфордской жены, смотрящей в рот мужу и не смеющей ему перечить? – Полагаю, что так. – Теперь все это в прошлом. Впереди тебя ждет только хорошее. Патрик услышал себя и внутренне поморщился. Что ему известно о тех трудностях, с которыми пришлось столкнуться Либби? Когда он сам несколько лет назад решил уехать из Чикаго и начать новый бизнес в Силвер-Глен, он не сильно рисковал. У семьи Кавана достаточно средств. Хотя он основал «Силвер рефлекшенс» на собственные средства, но если бы ему потребовалась финансовая помощь от семьи, он ее получил бы. Ему никогда в жизни не приходилось сталкиваться с тем, через что прошла Либби. Либби промокнула губы салфеткой и наложила свежую помаду. Наблюдая как ярко-красная помада ровным слоем ложится на ее губы, Патрик испытал возбуждение. Но он сумел справиться с эмоциями, и Либби ничего не заметила. – Я готова к встрече с прошлым. Поехали, пока я не струсила. Патрик остановил такси и посмотрел на Либби. – Теперь твоя очередь дать адрес шоферу. Пока они ехали по городу, Патрик почувствовал ее нарастающее беспокойство. Он взял Либби за руку. Рука была холоднее льда. – Где твои перчатки? – Я не нашла подходящих к этому плащу, а мне хотелось выглядеть на уровне перед твоими деловыми партнерами. – Ну ты даешь, Либби. Вот возьми мои. – Он достал из кармана поношенные кожаные перчатки и протянул ей. Либби, казалось, не замечала ничего вокруг. Но не протестовала, когда он надел ей перчатки. Такси остановилось. – Приехали, – сказала Либби, не шелохнувшись. – Мы будем выходить? Либби непонимающе уставилась на Патрика. – Либби? – Патрик чмокнул ее в кончик носа. – Пойдем, дорогая. Здесь нет никаких привидений, ожидающих тебя. – Я знаю. Но когда они вышли на тротуар, Либби прислонилась к Патрику, делая вид, что скрывается от ветра. Патрик положил ей руку на плечо, не зная, чем помочь. – На каком этаже вы жили? – спросил он, чтобы хоть что-то сказать. – Пентхаус. Папе нравилось, что окна выходят на Центральный парк. Патрик молча стоял, обнимая Либби. – Я с тобой, Либби. Наконец она пошевелилась. Патрик подумал, что Либби хочет пройтись по тротуару вдоль великолепного дома, но она вдруг остановилась у двойных стеклянных дверей и после минутного колебания шагнула вперед, чтобы открыть их. Прежде чем она смогла это сделать, крупный седовласый швейцар в серой с бордовым кантом ливрее распахнул перед ними дверь. – Мисс Либби, слава Всевышнему. Я до смерти за вас волновался. Мне так жаль, что вашей мамы не стало, девочка моя. Разрешите вас обнять. Либби бросилась в его объятия, пытаясь обхватить его за необъятную талию. – Ох, Кларенс, я так по тебе соскучилась. Патрик потрясенно наблюдал за встречей двух старых друзей. Он вошел в вестибюль, спасаясь от ветра, но держался в стороне, стараясь не мешать Либби встретиться с прошлым. Наконец швейцар заметил его присутствие. – Либби, расскажите мне про этого симпатичного молодого человека. Либби вспыхнула. – Это мой босс Патрик Кавана. Патрик, это Кларенс Тернер. Он знает меня с пеленок. Швейцар сиял улыбкой. |