
Онлайн книга «Судьбы и фурии»
[Как же она была молода! И как умела удивлять!] «Ох! – подумала Матильда. – Нет, он смеется надо мной!» Ее лицо пылало, она чувствовала это, когда вылетела на улицу, под дождь. В дверях он накрыл ее голову своим плащом, а затем жестом подозвал такси. Наверное, он был сделан из сахара, раз так боялся попасть под дождь. Матильда скользнула в салон, а он остался снаружи, согнувшись, но она так и не подвинулась, чтобы он тоже мог сесть. – Мы можем обсудить это, – сказал он. – Прости. Ты удивила меня, вот и все. – Забудь об этом, – отрезала она. – Как я могу? – спросил он, ласково приподнимая ее лицо за подбородок. На Матильду накатило огромное искушение закрыть глаза и просто погреть лицо в его ладони, но она с ним справилась. – Позвони мне в среду, – сказал он, вкладывая в ее руку визитку. Она хотела было снова сказать «нет» и скомкать визитку, но не сделала ни того ни другого. Мужчина протянул водителю такси деньги, а затем мягко закрыл за Матильдой дверцу. Позже, когда она ехала в поезде домой, ее бледное лицо отражалось в окне, на фоне проносящейся мимо зеленой Пенсильвании. Но она задумалась так глубоко, что не замечала ни пейзажей, ни этого отражения. В СЛЕДУЮЩУЮ СУББОТУ она снова приехала в город. Что было до этого? Телефонный звонок. Вежливо назначенная встреча. То же красное платье, те же каблуки, та же прическа. Встреча. Матильда вспомнила о своей бабушке из Парижа, о том, как небрежно и в то же время элегантно та всегда выглядела, вспомнила о сырных объедках для крыс и голубей на подоконнике, о том, как высоко бабушка несла себя, несмотря на все жизненные трещины. Матильда часто слушала то, что происходило в ее комнате, сидя в своем шкафу, и думала: «Никогда. Со мной такого не случится. Я скорее умру». Никогда – довольно лживая штука. У нее не было ничего лучшего, а время шло. Мужчина ждал ее на вокзале. Он не притронулся к ней, даже когда она села в обитый кожей салон его машины. Кажется, он ел леденцы от горла – в воздухе пахло ими. Глаза Матильды были сухими, но мир вокруг все равно почему-то казался расплывчатым. Комок у нее в горле был больше, чем оно могло вместить. Швейцар у дверей показался ей выходцем из Средиземноморья – лохматый и коренастый, хотя Матильда его особо и не рассматривала. Внутри все было покрыто гладким, блестящим мрамором. – Как тебя зовут? – спросил ее седовласый мужчина, когда они вошли в лифт. – Матильда, – ответила она. – А твое? – Ариель, – сказал он. Она взглянула на свое отражение в блестящей медной двери лифта: размазанное пятно красного, белого и золотого. Очень тихо она сказала: – Я девственница. Он достал платок из нагрудного кармана и промокнул лоб. – Меньшего я и не ждал, – сказал он и галантно, но как будто в шутку поклонился, а после открыл перед ней дверь. Он передал ей стакан холодной газированной воды. Квартира у него была огромной, по крайней мере, казалась такой. Две стены состояли сплошь из стекла. Остальные были белыми, с гигантскими мерцающими разными цветами картинами. Он снял пиджак, повесил его на вешалку, сел и сказал: – Можешь чувствовать себя как дома. Она кивнула, подошла к окну и взглянула на лежащий внизу город. Через пару минут он сказал: – Под «можешь чувствовать себя как дома» я подразумевал «можешь снять одежду». Матильда отвернулась от него, скинула туфли, расстегнула платье и позволила ему упасть к ее ногам. На ней было белье из черного хлопка, почти как у маленькой девочки, то самое, которое вызвало столько улыбок в агентстве неделей раньше. Лифчик она не надела, он был ей не нужен. Она повернулась, убрав руки за спину и смерив Ариеля тяжелым взглядом. – Снимай всю одежду, – сказал он, и она медленно стянула трусики. Пару минут он молча разглядывал ее, а она ждала. Затем сказал: – Повернись, пожалуйста. И она послушно повернулась. Здания снаружи утопали в тусклом дыме, и, когда на доме напротив зажглись огни, они казались просто квадратиками света, парящими в космосе. Когда он встал, чтобы подойти к ней, Матильда содрогнулась. Он потрогал ее между ног и улыбнулся, увидев влагу на своих пальцах. В сравнении с мясистым лицом его тело оказалось слишком худым и почти безволосым, если не считать ореолов темных волос вокруг сосков и полоски, тянущейся от пупка к паху. Он лег на белоснежный диван, и она вынуждена была корчиться над ним, пока ее бедра не начали пылать и подрагивать от напряжения. Тогда он неожиданно раздвинул их и вошел, улыбнувшись при виде вспышки боли на ее лице. – Нырять проще, чем протискиваться, милая, – сказал он. – Первый урок. Матильда никак не могла понять, почему немедленно, в тот же момент, не встала, не оделась и не сбежала. Эта боль была воплощением ненависти. Она попыталась отвлечься, пялясь на один из золотых квадратиков света за окном, считая про себя, но он сжал ее лицо и силой повернул к себе. – Нет. Пожалуйста, смотри только на меня. И она смотрела. В углу комнаты виднелся источник искусственного света, какие-то высокотехнологические часы. Их свет превратил часть его головы в пульсирующее зеленое нечто. Казалось, он ждет, когда она сдастся, но этого не происходило. Она вся обратилась в камень и чувствовала только, как растет и усиливается давление внутри. Когда последовало долгожданное облегчение, она тут же поднялась на непослушные ноги, ощущая только жгучую и всепоглощающую боль. Он нарезал банан кружочками, выложил их на ее теле, медленно съел один за другим и сказал, что это был его ужин. – И даже больше, – добавил он. – Похоже, я объелся. Ей он заказал жареный сэндвич с сыром и картофель из ресторана напротив его дома. А потом, приблизившись к ее лицу, наблюдал, как она ест, отслеживая взглядом каждый кусок. – Больше кетчупа, – говорил он. – Слижи сыр с пальца. Утром он тщательно вымыл ее и проинструктировал, как привести себя в порядок, а после, сидя в горячей ванной, следил за тем, как она делает это, поставив ногу на тиковый стульчик. Затем он уложил ее на огромную белую постель и развел ее колени. На стене висела плазма, он включил ее и поставил кассету. На экране появились две девушки, рыжеволосая и темноволосая. Они вылизывали друг дружку. – В первый раз никому не нравится то, что я собираюсь с тобой сделать, – сказал он. – Нужно немного пофантазировать, чтобы достичь эффекта. Сосредоточься. Несколько раз – и ты все поймешь. |