
Онлайн книга «Драккары Одина»
— Что там, Снеульф? — встревоженно спросил Халвард, инстинктивно положив руку на рукоятку меча, который он по старшинству еще не обнажал. — Да это мертвец! Халвард, подойдя к своим людям, устремил испытующий взгляд на человека, сидевшего в углу. Снеульф тыкал его острием меча, но тот не шевелился. — И вправду, мертвец. Но зачем он здесь? — Халвард обернулся к старухе. — Эй, ведьма, кто это? Один из тех, кого ты недавно отправила к Хель? Но Боргни не отвечала. — Ты что, глухонемая?— в бешенстве вскричал Халвард, бросившись к ней. — Я развяжу твой язык, проклятая колдунья! — Кто это? — Боргни как будто впервые его увидела перед собой. — Твое лицо кого-то мне напоминает. Кого- то, кто мальчишкой убежал от огня, в котором сгорела его мать... Халвард сжал зубы, впервые за много лет, почувствовав незнакомый холодок ужаса. Откуда ей это известно? — Молчи, молчи... — он протянул руку, собираясь схватить колдунью за горло, но вовремя отдернул. Свен Паленый не простил бы ему своеволия. Она должна остаться в живых. — Эй, смотрите! — Снеульф держал в руке странную фигурку женщина с рыбьим хвостом. — Это морская ведьма... — Покажи, — викинги рассматривали фигурку со смешанным чувством удивления и любопытства. — А вот, смотрите, еще... Из рук в руки переходили другие фигурки, вырезанные из моржовой кости: медведи с человеческими головами, неведомые звери со множеством рук и ног и еще какое-то диковинное животное с двумя хвостами — сзади и на голове... — Мои отец говорил, что такой зверь водится где-то за землей сарацинов, — сказал Снеульф. — Там, где нет снега, и люди ходят почти без одежды. — Бросьте эти колдовские амулеты! — крикнул раздраженно Халвард Рябой. — Забыли, что старуха привораживает и убивает путников? Ему вдруг на миг показалось, что колдунья может превратить его в кого-нибудь из этих мерзких существ, хотя бы вот в того зверя с двумя хвостами. — Берите их обеих и выходите наружу, — приказал он своим людям и, наклонившись к плечу близко стоявшего Снеульфа, тихо проговорил: — Сжечь здесь все! Викинг понимающе кивнул. Когда Хельга вышла из лачуги, викинги, подталкивая ее и старуху, о чем-то совещались. Внезапно она услышала треск охваченного пламенем дерева и, оглянувшись, увидела, как молодой викинг, носивший имя Белого Волка, выскочил из лачуги и бросил в проем зажженный факел. Из самой глубины темного леса громко закричала ночная птица, этот крик был похож на хохот нечеловеческого существа вроде тролля. — Лес может загореться, Халвард!— недовольно бросил кто-то из викингов. — Мы не сможем выбраться отсюда. — Не бойся! — рассмеялся Халвард, имевший тайную привязанность к огню и пожарам. — Ветра нет. Мы успеем переправиться на тот берег. Хельга, подхваченная сильными руками дружинников Свена Паленого, оглянулась в последний раз. Лачуга, ее прибежище в течении десяти зим, быстро горела, и в этом огне, как показалось девушке, сгорала вся ее прежняя жизнь. * * * На следующий день после известия о смерти Раудульфа, ярл Стейнар сидел за столом в своем доме и пил эль с Инегельдом. Они обсуждали недавние вести из Британии, которые принес им один из купцов-данов, прибывших вчера в фьорд на кнорре. Прерывая их разговор, в доме появился Рулаф Беззубый. — Ярл, там человек. Он хочет тебя видеть. — Кто таков? — недовольно спросил Стейнар, не любивший, когда его отвлекали от дружеской попойки. — Это один из тралей Раудульфа. Его зовут Ортвин. — Ортвин? — нахмурился ярл, покосившись на Инегельда. — Что ему надо? Им было известно, что Ортвин, плененный на земле фризов, был христианином и часто говорил в селении о своем Боге, вызывая тем самым гнев местных жрецов, желавших умертвить траля на алтаре. — Он говорит, что у него для тебя важное известие. — Хорошо, зови его сюда. — Стейнар осушил кубок до дна. Когда Ортвин вошел в длинный дом ярла, оба викинга пристально уставились на него. Траль Раудульфа был человеком лет сорока, бледный, тощий, с мягкими льняными волосами и блуждающим взглядом серых глаз. Увидев Стейнара, он смутился, и в душу его закралось сомнение. Но отступать было поздно. — Чего тебе надо? — грубо спросил Инегельд, презрительно прищурив глаза. — Я... — пробормотал растерявшийся траль. Сейчас он все больше и больше осознавал, что ввязался в опасное дело, исход которого непредсказуем, в том числе и для него самого. — Вижу, Раудульф, так и не научил тебя говорить по- нашему, — рассмеялся Инегельд, подливая себе эля. — Я знаю, кто убил моего господина, — бросился в омут с головой Ортвин. — Вот как? — хмель мгновенно улетучился из головы Стейнара. — И кто же это? — Хальфдан... тот, который недавно вернулся из Исландии... — Хальфдан?! — удивился ярл. — Брат Торбьерна? Ты ничего не путаешь, траль? — Я видел это своими глазами. Торбьерн, Торбьерн... Когда-то молодые викинги Стейнар, Торбьерн и Раудульф участвовали в набеге на Ирландию. Там они получила свои первые раны и признание товарищей по северному воинству. — Как это произошло? — Когда мой господин вышел один за ограду усадьбы и направился к фьорду, я пошел следом за ним... — Зачем? — Он был добр ко мне, — отозвался Ортвин. — Я знал что его жизни угрожает опасность. Поэтому всегда тайком сопровождал его. — И что было дальше? — нетерпеливо бросил Стейнар, чувствуя, что раб говорит правду. Но зачем Хальфдану убивать Раудульфа? — На берегу к нему подошел Хальфдан и выхватил меч. После короткой схватки он убил моего господина. — Почему же ты не вмешался? — насмешливо спросил Инегельд. — Ты же собирался охранять его? — Он поступил правильно, — заметил Стейнар. — Если бы он вмешался, Хальфдан убил бы и его, а мы так и не узнали правды. — Что ты собираешься делать, ярл? — Инегельд продолжал рассматривать раба, как муху или таракана, заползшего в дом из своей щели. — Надо вызвать Хальфдана. Но сделать это осторожно. Он ни о чем не должен догадаться. — Кто это сделает? — Думаю, Рулаф. Они с Хальфданом старые друзья. — А с этим что будем делать? — Инегельд кивнул на застывшего в ожидании своей участи Ортвина. — С этим?— Стейнар задумался на несколько мгновений. — Пусть идет домой. — Ты отпускаешь его? — блеснул глазами Инегельд, не понимавший своего вождя. |