
Онлайн книга «Молли Блэкуотер. Сталь, пар и магия»
Он бы её не одобрил. Волка бы рассмеялась ей в лицо. — Собственно говоря, свои приключения до гибели «Геркулеса» можете опустить. Они нам известны в деталях. Показания той же Уоллес, Картрайта, других выживших с бронепоезда… Начните с того момента, когда вы оказались на спине медведя. Вот это нас интересует, и весьма. Рассказывайте, мисс, и со всеми подробностями. В противном случае, — прежним ровным голосом продолжал лорд, — нам придётся применить… особые методы. Нет, не к вам, мисс. К вашей семье. Я буду сожалеть об этом, но, как вы понимаете, безопасность Империи — превыше всего. Молли не знала, как удержалась на круглом железном табурете, как не свалилась с него без чувств — наверное, только благодаря сковывавшим её цепям. Конечно, что им ещё остается! Только… только пытка. Об этом в её классе не осмеливались даже шептаться, когда с пылающими щеками обсуждали на переменке, какая судьба ожидает раскрытых и арестованных Департаментом малефиков. Но, в конце концов… если они и так знают, что она была у Rooskies, что изменит её признание? Ровным счётом ничего. — Что тут рассказывать. — Молли постаралась равнодушно пожать плечами, но они всё равно вздрагивали при одной мысли о том, что может случиться с мамой или братиком. — Они меня похитили. — И это мы знаем, — хладнокровно сказал лорд. — Что случилось потом? — Меня утащили за перевал… — За перевал?.. Как интересно! А вы не пытались бежать, мисс? — Нет… я не знала дороги… я не знала, как выжить в лесу… зимой… — Мне представляется, мисс, что вы выжили бы даже на голом льду Северного моря, — ядовито заметил лорд. — Впрочем, неважно. Итак, вас похитили, утащили за перевал, и что же дальше? — Дальше? Ничего. Держали в каком-то городке… В каком-то доме… не в темнице… Обращались хорошо… не обижали… кормили. Потом отпустили. Когда… когда уже не стреляли. Проводили обратно за перевал… вернули одежду… — М-м, мисс, то есть пребывание ваше там было совершенно лишено всех и всяческих событий? Вы очаровательно скучали в плену, и только? — Да. И только! Молли упрямо врала и выкручивалась. Если они «всё знают» и тем не менее задают вопросы, значит, им нужны мои ответы. — И вы ничего не знаете о событиях, что имели место там этой зимой? — Слышала, что Королевство наступало… а потом отступило. — Прекрасно. Значит, там по крайней мере нашлись говорящие на нашем языке. — Была… одна девушка… она рассказала… после этого меня и выпустили. Сказали, можешь возвращаться домой… Ну, я и вернулась… Молчание. Вернее, на другом конце звуковой трубы о чём-то быстро и горячо переговаривались, сильно понизив голос. Слов не разобрать, но спорят ожесточённо. Интересно, почему же они не закрывают раструб?.. — Во мне нет никакой магии! — громко повторила Молли. — Отпустите меня домой, пожалуйста! Я… я плохо поступила, что соврала, я знаю… но я боялась! И боюсь! Боялась говорить о варварах… Но я не злодейка! Не… не магичка!.. Честное-пречестное слово! Мама! Мама, ну скажи им, ну пожалуйста, я ведь не врунья, ведь я же не!.. Это была последняя надежда. Потому что говорить им про магию, конечно, нельзя ни в коем случае. — Похвально, мисс Моллинэр, что вы наконец-то решили сказать хоть толику правды, — после паузы вновь взял слово лорд Спенсер. — Да, вы провели остаток зимы у варваров… но только ли сидели там взаперти?.. — Ну-у… не только. Гулять меня выпускали тоже… — Каждый раз, когда вы прикидываетесь дурочкой, мисс Моллинэр, честное слово, мне хочется лично вас выпороть. Что вы делали у варваров, отвечайте! Почему удостоились чести быть отпущенной?! Почему вас сопровождал сюда, к Норд-Йорку, целый отряд?! — Какие отряды? Никаких отрядов! Нет было их!.. — невольно возмутилась Молли. — Отрядов не было? — усмехнулся лорд. — А кто же вас довёл до Норд-Йорка? Одна вы бы не добрались, мисс. Эту сказку можете даже и не начинать. — Меня проводили, — опустила голову Молли. — Двое. Двое варваров. — Подробностей, мисс Моллинэр, подробностей. Я жажду подробностей! Кто они, как их имена, как вы с ними говорили… — Они не назвали имён. Двое… двое охотников. Они со мной не говорили. Просто вели, и всё. Кормили. Показывали путь. И… и всё. Я ж не знала их языка… Мы расстались на окраине Норд-Йорка. Они повернули назад, а я… я пошла домой… И Молли всхлипнула. Она очень надеялась, что вышло это достаточно натурально. — Ничего-то вы не знаете, мисс Моллинэр. Совсем-совсем ничего… Вы неплохо рисуете, мисс, может, сумеете нам изобразить этих своих спутников? — Смогу, отчего ж нет? — пожала плечами Молли. — Дайте карандаш с бумагой, и нарисую. А вы меня отпустите ведь? — Отпустим, отпустим, — нетерпеливо бросил незримый лорд. — Но не ранее вашего рассказа, как же именно — в представлении варваров — случилось так, что наша армия, гм, вынуждена была повернуть назад. — Н-не знаю. — Молли растерялась. Растерялась по-настоящему. — Мне не говорили… я ведь сказала уже, что их речи не понимаю… ну, кроме там «дай», «есть», «пить», «да», «нет»… — Ох, хоть бы уж получилось так, чтобы поверили!.. — М-да, — задумчиво протянул лорд Спенсер. — История, конечно, невероятная. Варвары захватывают в плен ребёнка, девочку, дочь хоть и не самого высокопоставленного, но всё-таки служащего Империи, доктора, каких мало. И ничего не требуют взамен. У нас есть их пленные, которых можно попытаться выкупить, — но о них ни слова. Можно потребовать пороха, пуль, ружейных патронов, лекарств, ещё чего-то полезного — опять же ни слова. Вместо этого Rooskies зачем-то держат пленницу несколько месяцев, без цели и смысла, а потом, также без цели и смысла, отпускают, да ещё и провожают до Норд-Йорка! Дженнифер, вы верите в подобную чушь? Бур-быр-бар, что-то неразборчивое в раструбе. — Вы, мисс Моллинэр, с нами не откровенны. Вы скрываете от правосудия слишком и слишком многое. Да ещё и оскорбляете нас своими нелепыми выдумками, полагая, что мы поверим подобным россказням двенадцатилетней девчонки!.. Молли промолчала. Да и что она могла сейчас сказать? — Дженнифер, вам и остальным следует удалиться. Нет, нет, за мою личную безопасность вам беспокоиться не стоит. Семейство Блэкуотеров оставьте здесь тоже. Механики! Поднимайте заключённую. — Но, ваша светлость… — разобрала Молли. — Вы же сами запретили… — Обстоятельства изменились, а мне одному она вреда не причинит, — с оттенком нетерпения бросил эрл. — Не сомневайтесь, Дженнифер. Эй, вы, там, на лебёдке! Мне что, требуется повторять мои приказы дважды? И на сей раз табурет со скованной девочкой пополз вверх уже до конца. Она замерла и сжалась, крепко зажмурилась. Мама… братик… папа… |