
Онлайн книга «Пушистые технологии викинга П. Сидорова»
Стебелек-сан попытался продемонстрировать сдержанную грацию, мягкую женственность и скромное обаяние, но у него это не очень получилось, и он обратился к Йоко-сан. Дитя Солнца очаровательно с этим справилась. Сидоров-сан неожиданно подумал, что хорошо бы одеть в кимоно тещу, чтобы скрыть ее старческие ноги. А Мики-сан продолжал увлеченно рассказывать о важности пояса оби, которым подвязывают кимоно – издавна он считается амулетом, хранящим душу, а узел или бант на нем – символом верной любви. Профессор с интересом слушал рассказ и поинтересовался, какие рисунки на кимоно рекомендует уважаемый специалист Стебелек-сан. – О-о-о! – еще больше воодушевился рассказчик, – молодые побеги бамбука, нежные азалии, белоснежная сакура и хризантема – символ императорской Японии. Они украшали парчовые и шелковые кимоно японских принцесс и придворных дам. Мужские кимоно были вышиты свирепыми драконами и иероглифами: Всегда Первый, Рост, Слава, Успех и Богатство. И Стебелек-сан неожиданно стал нараспев читать стихи. Профессор ритмично кивал чтецу и пытался вникнуть в их содержание, но, конечно, понял только после перевода Йоко-сан. Как будто аромат душистой сливы Мне сохранили эти рукава, Лишь аромат… Но не вернется та, Кого люблю, о ком тоскую. Стебелек-сан неожиданно загрустил, а на его глазах навернулись слезы. Белый гребень волны хотел было обнять его, чтобы утешить, но затем сам огорчился, тяжело вздохнул и задумчиво повторил…не вернется…кого люблю, о ком тоскую и вспомнил Зеленые Глаза. Но тут же поинтересовался, нельзя ли для своего кимоно использовать знак белой хризантемы, который ему особенно приглянулся. Стебелек-сан испугался и почему-то шепотом объяснил, что Белая Хризантема из 16 лепестков – это символ власти Императора и даже такому уважаемому гостю, как Верный друг всего японского народа Сидоров-сан, нельзя об этом даже думать. Профессор как-то легко отказался от символа императора, а Йоко-сан сказала, что на прием у Акихито ему даст своё кимоно господин Иосида-сан – это старинное мужское кимоно с рисунком в виде самурайских шлемов, побегов бамбука и скачущих лошадей (ручное шитье). Профессор выразил радость, особенно ему понравились скачущие лошади, и он сказал, что непременно закажет себе кимоно и спросил, какой рисунок посоветует Стебелек-сан, учитывая, что Сидоров принадлежит к знатному уважаемому тотему ЛОШАДЬ. Йоко-сан успокоила профессора: ему и его супруге господин Иосида-сан презентует специально заказанные кимоно. А Стебелек-сан посоветовал великому поэту рисунок Кентавр-Пегас, где в едином порыве сливаются Лошадь и Поэзия. И снова с энтузиазмом запел: Даже не Кентавр-Пегас… Ты несёшь на себе небесную справедливость… Ты – судья всех преступлений… Ты волен наказывать… Ты – спаситель… …Кентавр-Пегас, – задумчиво повторил профессор, – справедливость… небесную… преступлений… спаситель… – и решил, что это звучит прекрасно и убедительно, а затем выразил просьбу дополнить свое кимоно укрепленным за его спиной флагом с его личным гербом Кентавр-Пегас: – Это так здорово… я видел в самурайских фильмах! – с энтузиазмом добавил Белый гребень волны. Стебелек-сан с изумлением открыл рот и долго стоял, тяжело дыша и подбирая вежливый ответ, и, наконец, сказал, что флаг за спиной применялся очень давно только на поле боя, чтобы различить своих и чужих. А для Верного друга всего японского народа этого абсолютно не требуется, ибо все японцы и так прекрасно знают его в лицо, а у многих в доме, на почетном месте, висит красочный портрет профессора, написанный крупным местным живописцем. Профессор поразился своей небывалой популярности, но явно огорчился утратой фамильного боевого флага, который он собирался использовать в непримиримой борьбе с кланом тещи. Затем принесли кимоно, которое Иосида-сан презентовал профессору для церемонии у Императора, а Стебелек-сан проинструктировал, как его следует надевать и носить. Весь оставшийся день Белый гребень волны не снимал кимоно и любовался собою в зеркале, представляя, как он будет впечатляюще выглядеть на приеме у Императора и как было бы замечательно появиться в этом наряде перед Сергеем Сергеевичем в Налоговом управлении, чтобы получить новые льготы. Йоко-сан намекнула, что на приеме Сидорова ждет приятный сюрприз, и профессор стал размышлять, что бы это значило. Ничего не придумав, решил потренироваться в поэзии и отправил Ольге SMS-ку. О, любимая жена моя, Что, горюя, провожала в путь меня И смотрела, как на гнедом коне Я за ворота выезжал с трудом, Оставляя милый сердцу дом. Ольга сразу же ответила: Как ветер, дующий все время в жизни этой, — Нет ни минуты, чтобы дуть он перестал, — Вот так и ты, чтоб ни одной минуты Ты обо мне не забывал!.. Понял?! Белый гребень волны подумал, что Ольга вполне могла бы составить конкуренцию – нет, не ему, конечно! – он для этого уже достаточно продвинутый поэт, а вот для начинающих… – пожалуй… В этот же день Почетный член Императорского общества Символ Сакуры посетил парк, где им была в прошлом году посажена именная плакучая сакура, убедился, что она в полном порядке и прекрасно выглядит. В присутствии мэра Кобе господина Цураюки-сан (Почетная акция N66) и специального посланца Комитета практикующих поэтов господина Бенджиро-сан (Наслаждающийся миром) (будущая почетная акция № 88) под бурные аплодисменты прохожих торжественно полил свою именную сакуру, на которой красовалась, вздрагивая изумрудными крылышками, великолепная бабочка. – Бабочка! – заворожено произнес Белый гребень волны и решил, что это – прекрасный знак Свыше. Чтобы поблагодарить всех и в порядке репетиции перед Императорским турниром, профессор обратился к присутствующим: Ах, не топчи траву! Там светлячки сияли Вчера ночной порой. Йоко-сан перевела, и все выразили бурное одобрение, а некоторые сразу же с виноватым видом ушли с газона. Мэр Кобе господин Цураюки-сан объявил, что в ближайшие планы развития города будет экстренно включена важнейшая гуманитарная программа по разведению светлячков, а на газонах будут установлены транспаранты со стихами Люби и береги бабочек, символ твоей бессмертной Души! и указанием имени Верного друга всего японского народа. |