
Онлайн книга «Гостомысл»
— У них еще вино есть, — сказал Харальд, показывая глазами на вторую девицу. — А девки-то красивые, — отметил Готлиб. — Ты будешь пить вино? — спросил Харальд. — А оно не отравлено? — с опаской поинтересовался Готлиб. — Не должно быть, — сказал Харальд. — Лучше не пить их вина, — сказал Готлиб. — Слышал, что у местных хорошее вино. Я попробую это вино, — сказал Харальд. — Как бы мне не остаться без лучшего воеводы. Пусть кто-либо другой попробует, — сказал Готлиб. — Вы не бойтесь — вино не отравлено, — сказал Доброжир. Даны уставились на Доброжира настороженными взглядами. — Этот дикарь знает наш язык? — спросил Готлиб. Харальд вгляделся в лицо Доброжира. Лицо сияло простотой и любовью. — Вряд ли. Видно же, что он дурак, — сказал Харальд. — Дурак или притворяется дураком? — спросил Готлиб и подумал вслух: — Может, сразу его повесить? Доброжир вздрогнул. — Давай повесим. На воротах, — сказал Харальд. — Погоди, — сказал Готлиб. Доброжир взял чашу из рук девицы, отпил глоток и снова протянул чашу данам. — Пьет вино, — отметил Готлиб. — Показывает, что вино не отравлено. Надо попробовать вино, — сказал Харальд. Готлиб кивнул головой. — Ладно. Пробуй. Харальд взял чашу и сделал глоток. — Вино и в самом деле отменное, — сказал он и снова приложился к чаше. — Хватит, — сказал Готлиб. - А то и в самом деле у тебя живот разболится. Опустошив чашу, Харальд рассмотрел ее. — Однако чаша золотая. Готлиб взял чашу в руки поднес к глазам. Рассмотрев, сделал радостный вывод: — Значит, в этом городе много золота. — Должно быть, тут и много вина, и многого другого, — сказал Харальд. Готлиб передал чашу слугам и сказал: — Надо будет приказать воинам, чтобы никто не смел лазить в склады местного конунга. Сначала я сам проверю, что там имеется. — Позволь мне проверить винные склады, — сказал Харальд. Готлиб рассмеялся: — Ты хочешь один выпить все вино? — Нет! Конечно же — с тобой! — со смехом проговорил Харальд. — Чувствую, мы хорошо повеселимся в этом городе, — сказал Готлиб. Харальд обвел похотливым взглядом девок. — А девки здесь красивые. Надо будет заняться ими, — проговорил он. — Немного погоди. Сначала войдем в город, — проговорил Готлиб и отдал приказ: — Всем улыбаться! Пусть думают, что мы их друзья. И никого не трогать. Успеем. Видя, что суровые лица разбойников смягчились, Доброжир повеселел. — Милости просим, дорогие гости, — пропел Доброжир. Готлиб снова не понял его слова. Ему надоел такой разговор, и он спросил через плечо: — У нас кто-либо знает их дикарский язык? Харальд поманил одного из воинов. — Олав, иди сюда. Воин в простой одежде быстро подбежал к Харальду. Харальд кивнул на Доброжира: — Поговори с ним. — Спроси, Олав, чего он говорит? — спросил Готлиб. Олав обратился к Доброжиру на ломаном языке: — Ты кто есть будешь? Доброжир поклонился и сказал: — Я городской глава. — Как есть твое имя? — спросил Олав. — Доброжир. Я главный в городе, — сказал Доброжир. — Дебргир. То есть — бургомистр? — Ну да — по-вашему так, — поклонился Доброжир. — Что это все обозначает? — спросил Олав и показал рукой на людей за спиной старшины. — Мы так встречаем дорогих гостей, — сказал Доброжир. — Гостей? — изумленно спросил Олав, бросил беглый взгляд на конунга, который слушал их с высокомерным видом, и жестко проговорил: — Дебргир, я этого даже не буду говорить конунгу, потому что он тут же велит повесить тебя. Мы не гости — мы хозяева! — Но... — попытался объяснить свои намерения Доброжир. — Все не имеет значения. Пока важно одно — ты сдаешь город? — перебил его Олав и многозначительно прикоснулся к рукояти меча. Доброжир испугался: — Конечно. Олав отвернулся от него и сказал Готлибу: — Он бургомистр, и его зовут Дебргир. Он сдает город. — Плевать на его дикарское имя, — сказал конунг Готлиб. — Он может пригодиться в чужом городе, — сказал Олав. — Когда понадобится, тогда и позовем, — сказал Готлиб. Харальд громко захохотал: — Отныне его зовут — раб! Склав! — Негоже обижать хозяев, — обиженно проговорил Доброжир, поняв, о чем идет разговор. — Молчи, дурак, не видишь, — я спасаю твою жизнь, — сказал Олав. Готлиб нетерпеливо обратился к переводчику: — Олав, что он еще там лепечет на своем тарабарском языке? — Он просит взять его дары, — сказал Олав. Готлиб небрежно бросил через плечо. — Харальд, возьми его паршивые дары. Лучше бы золота и серебра побольше принес. — Это у них мы возьмем и сами, — сказал Харальд и потянулся к подносу с хлебом. — Хлеб должен взять ваш конунг, — сказал Доброжир. — Чего этот толстяк опять лопочет? — спросил Готлиб. — Он говорит, что дары должен взять конунг. Он должен отломить кусочек хлеба, окунуть его в соль... — сказал Олав. — Это соль! — радостно воскликнул Готлиб, и в его глазах загорелся жадный огонь. — Соль, — сказал Олав и продолжил: — Толстяк говорит, что ты, конунг, должен съесть этот кусочек хлеба, затем выпить вина. Потом дары можно передать слугам. — Глупости, он не может указывать мне, что я должен делать, — сказал Харальд. — У них такой обычай, — сказал Олав. — Ах, вот что! — сказал конунг, протянул грязную руку к караваю, отщипнул кусок, окунул в соль, затем поднес ко рту, и остановился. — А вдруг это, все-таки, отрава? — вспомнил он. Олав покачал головой. — Это не отрава. — А если это и в самом деле отрава — то мы в городе убьем всех жителей, — сказал Харальд. — Но я-то умру, — сказал Готлиб и подозрительно покосился на него. — Харальд, может, ты сам хочешь стать конунгом? |