
Онлайн книга «Нежное сердце»
Цезарь кивнул, принимая извинение: — Итак, вы считаете меня поразительно красивым мужчиной, находящимся в расцвете сил, так, мисс Блейк? Щеки ее запылали как маков свет. — Да, — чувствуя себя крайне неловко, призналась Грейс. Цезарь переменил позу, скрестил руки на груди и понял: он испытывает удовольствие оттого, что мисс Блейк явно чувствует себя некомфортно. — Да, меня еще никто никогда так не характеризовал. Поразительно красивый мужчина, находящийся в расцвете сил, — медленно и со вкусом произнес Цезарь. — Вы перестанете это повторять? — не выдержала Грейс и совсем уж невпопад спросила: — Родни где-нибудь поблизости? — Вы спрашиваете, потому что боитесь, что он отведет вас в лесок и прикончит там? — Именно! И Цезарь не выдержал. Он рассмеялся. Грейс недоверчиво смотрела на него, чувствуя, как этот густой мужской смех вызывает в ней сильное желание. Ее бросало то в жар, то в холод, волны страсти накатывали одна за другой, соски набухли, в низу живота появилось влажное тепло. Это было одновременно и самое приятное, и самое неприятное чувство из всех испытанных когда-либо Грейс. Ощущения доставили ей удовольствие. Но мужчиной, вызвавшим их, оказался непонятный Цезарь Наварро. Хуже того, он догадался о ее чувствах. Это было ясно по тому, что его смех начал стихать, и Цезарь вперил в нее пристальный взгляд своих блестящих черных глаз. — Послушайте, раз уж мы решили, что вы меня увольняете, не могли бы вы распорядиться, чтобы Родни проводил меня до ворот? Я совсем не хочу ляпнуть что-нибудь такое, что снова заставит меня краснеть, — на одном дыхании выпалила Грейс. Цезарь развеселился. Особенно ему нравилось то, как покаянные слова слетали с прекрасно очерченных влажных женских губ. Губ, которые хотелось целовать, при взгляде на которые твердела его плоть. Интересно, а на вкус эти губы такие же восхитительные, как шоколадный мусс, который он попробовал накануне? «Я никогда этого не узнаю», — одернул себя Цезарь. Грейс Блейк работает на него, а он никогда не вступал в отношения с женщинами, которые на него работали. Какими бы восхитительными, непредсказуемыми — и очень возбуждающими — они ни были. Краска на ее щеках и напрягшиеся под белой блузкой соски сказали Цезарю, что Грейс также находит его физически привлекательным. Что ставило перед ним дилемму, так как накануне ночью он пришел к одному решению, ради которого и вызвал Грейс к себе в кабинет. — Мистер Наварро? — осторожно проговорила она. Цезарь выпрямился, обошел стол и сел в кресло. Через стол Грейс не сможет заметить его возбуждение. — Насколько я помню, мы не совсем правильно начали наше знакомство, мисс Блейк. Может, начнем заново? «Что он хочет этим сказать?» — мгновенно насторожилась Грейс. Неужели он готов забыть все те вещи, которые она наговорила ему вчера и сегодня? Значит ли это, что у нее по-прежнему есть работа? Если так, то, вероятно, она ошиблась на его счет и Цезарь Наварро не так беспощаден, как она предполагала. Да, ну и ляпнула же она! Грейс почувствовала, что ее щеки снова заливает краска смущения. Необыкновенно привлекательный мужчина в расцвете своей мужской красоты. Кроме того, невозможно забыть реакцию, которую в ней вызвал его смех. Грейс тряхнула головой. — Не уверена, что я смогу жить на пустошах Хэмпшира, — призналась она. — Поместье не отгорожено от мира, мисс Блейк, — протянул Цезарь. — Ближайший город расположен чуть более чем в десяти километрах отсюда. Точнее, в десяти километрах двухстах метрах. А на территории поместья, кроме вас, проживают еще двадцать человек. Да, я знаю, что большинство из них — сотрудники моей службы безопасности, — опередил он Грейс. — Но в остальном они такие же люди, как мы с вами. Почему ее не удивляет, что Цезарь Наварро точно знает расстояние до города, а также количество человек, проживающих в поместье? Грейс скорчила гримасу: — Вот именно! Они и еще камеры видеонаблюдения повсюду. — Камеры видеонаблюдения не повсюду, мисс Блейк. — Он нахмурился. — В ванных комнатах их, к примеру, нет. — Это была бы настоящая паранойя, — отрезала Грейс. — Не говоря уже о нарушении тайны частной жизни. — Вы считаете меня параноиком? В его голосе прозвенела стальная нотка, которую трудно было не заметить. — Я не привыкла, что за каждым моим движением наблюдают… — Камер в моем кабинете нет. — Но доступ сюда мне запрещен. — Когда меня здесь нет, запрещен, — рассеянно кивнул Цезарь, все еще не придя в себя от замечания насчет параноидальности. — Зато установлены датчики движения. Они начинают работать, если в кабинете кто-то появляется. Их надо отключать. — Замечательно! — Грейс с трудом сдержалась. Ей очень хотелось подбочениться. — Какие ценности хранятся в этой комнате, если я не могу зайти сюда, чтобы вытереть пыль? — Это мое святилище, — коротко ответил Цезарь. — Место, где я могу побыть совершенно один. — Чем же вы занимаетесь? Танцуете голым при полной луне или еще что-нибудь в этом роде? Цезарь сделал глубокий вдох. Похоже, эта девушка никогда не перестанет его удивлять. — Вы хоть изредка задумываетесь, прежде чем открыть рот? — мягко поинтересовался он. — Обычно да. — Грейс скорчила гримасу. — Но с вами у меня это почему-то не получается. Цезарь вздернул бровь: — Я заставлю вас нервничать? — Не то слово, — пробурчала она. — Какое из моих качеств заставляет вас нервничать? Грейс закусила губу, чтобы не сболтнуть лишнего. Цезарь Наварро слишком большой, слишком пугающий, он слишком уверен в себе, слишком высокомерен, сдержан настолько, что ее постоянно переполняет желание сделать что-нибудь, способное поколебать его выдержку. И к тому же он действительно до невозможности хорош собой. — Я пошутила, — сказала Грейс, — и признаю, что это была неудачная шутка. Цезарь кивнул, уголки его губ поползли наверх. — Неужели вы наконец-то учитесь сначала думать, а уж потом говорить. — На это можно надеяться, — кивнула Грейс. — Кстати, отвечая на ваш предыдущий вопрос… Может, мне нравится чувствовать, что я могу танцевать здесь голышом, если это вдруг взбредет мне в голову. — В самом деле? — спросила пораженная Грейс. Цезарь фыркнул: — Кажется, наш разговор снова стал каким-то чудным. — Он покачал головой, осознав, что теперь уже у него появилось желание шокировать Грейс. — Я вызвал вас к себе, вспомнив наш вчерашний разговор. Коттедж находится слишком далеко от главного дома. Не хотите ли занять одну из спален в восточном крыле? |