
Онлайн книга «Атлантарктида»
– Боб, глаза на затылок! Обвешанный оружием лейтенант не ответил. Он был абсолютно спокоен. Сделали ещё шаг, за ним другой, третий, напряжённо вглядываясь в бесшумное верчение цветных световых струй, и уткнулись в необычный лес, состоящий из обрубленных стволов деревьев, располагавшихся шеренгами, будто их когда‑то высаживали машинным способом. – Эт‑то ещё что такое?! – выдохнул Девенпорт, потея; здесь было очень жарко. – Конденсатор, – пробормотал Форестер. – Какой конденсатор?! – Энергонакопитель… наверно… и он работает на полную мощность! Странно… – Что странно? – Буфер должен был находиться в спящем режиме. – Вы что, его лично настраивали на спящий режим? Форестер не ответил, пожирая глазами панораму «леса» и проходы между шеренгами «деревьев». – Нам туда… – И что там? – Центральный акцептор Буфера… собственно матрица активного поля… очень хотелось бы верить, что русские не подключились к ней. Девенпорт повернул голову к лейтенанту. – Боб, живо зови остальных. Не заблудишься? Думкопф молча развернулся и исчез в облаке световых искр, закрывающем выход в стене коридора, обросшей чешуями наподобие грибов. – Надо торопиться, – сказал Форестер озабоченно. – Подождём, – отрезал Девенпорт. – Русских семеро, втроём мы с ними не справимся. Лейтенант и экипаж «Мистика», ошеломлённый пересечением феерического «болота», появились через пару минут. – Бог ты мой! – просипел капитан Ренделл. – Я такого сроду не видал! – Идём дальше, – остудил его восторг Девенпорт, но лейтенант вдруг остановил полковника, дотронувшись до его локтя. – Там что‑то движется. В невероятной дали – по первому впечатлению, там, где проход между шеренгами «деревьев» сужался в линию, мелькнули тусклые пятна. – Русские! – проскрежетал зубами Девенпорт. – Догоним и атакуем! – Не торопитесь, Гленн, – поморщился Форестер. – Что у вас за идея фикс – перестрелять русских! Предлагаю вариант похитрей: капитан Ренделл сотоварищи пойдут по этому проходу вслед за русскими и отвлекут их внимание. Мы же с вами обойдём русский отряд, здесь много проходов, и захватим центр Буфера. Девенпорт помотал головой, пребывая в секундной нерешительности, потом ткнул пальцем в живот Ренделла: – Догоните – стреляйте! Никаких переговоров, никаких компромиссов, никаких обещаний, огонь на поражение! Как понял, Марк? – Да понял, понял, господин полковник, – пробормотал капитан, не горевший желанием ввязываться в вооружённый конфликт с русскими. – Идите! Ренделл махнул рукой мотористу и бортинженеру, и они зашагали между рядами чёрно‑зелёных стволов, источающих волны тепла. – Подождём, – сказал Девенпорт, присаживаясь на корточки, всматриваясь в просветы между «деревьями». Ждали всего минуту. Раздались автоматные очереди, крики. – Пора! Девенпорт вскочил, и троица метнулась по коридору влево, побежала по рядам «деревьев», обходя место боя. «Деревья» кончились неожиданно. Впереди вдруг раскрылась круглая поляна, в центре которой плыла и качалась как голографический мираж, а точнее – как мыльный пузырь, гигантская скульптура существа, соединявшего в себе черты человека и динозавра. И только спустя мгновение Девенпорт обратил внимание на фигуры, стоящие перед статуей, осознавая, что это часть отряда русских подводников. Сделать, однако, он ничего не успел. Один из моряков, – мгновением позже стало ясно, что это женщина, – выстрелил из автомата по качающейся скульптуре, та лопнула – истинно как мыльный пузырь, и на людей обрушилась волна прозрачного пламени, вобрала их в себя, сжалась в точку – и снова превратилась в плывущую покачивающуюся статую человека‑динозавра. Люди исчезли. – Дохом! – каркнул Форестер, останавливаясь, завороженный видом чудища. – Что?! – Предок… – Какой ещё предок?! Форестер очнулся. – Бегом! – Куда?! – За ними! – Форестер бросился к покачивающемуся «мыльному пузырю» статуи, но лейтенант, проявив недюжинную реакцию, ухватил его за руку и остановил. – Вы серьёзно хотите… – Девенпорт ткнул кулаком в сторону гигантской скульптуры. – Быстрее, Гленн! Пока не закрылся переход! – Какой переход?! – Русские нас опередят, и мы проиграем! Это подействовало. – Но они исчезли… – Они проникли в центральный девайс хроносдвига, мы успеем! Сзади снова затрещали выстрелы, приближаясь. Девенпорт больше не колебался. – Ну, Гленн, если вы что‑то затеяли… Боб, за ним! Американцы бросились к статуе человека‑динозавра, которого Форестер окрестил Дохомом. Антарктида. Глубокое прошлое Сотрясение организма – больше внутреннее, чем внешнее – было таким сильным, что Вербов испугался – как бы чего не оторвалось или не лопнуло! Однако неприятные ощущения длились недолго, пламя в глазах растворилось в белой пустоте, несколько мгновений длилось стремительное падение – опять‑таки если верить психике – сквозь колючий холод, мышцы тела свело, и Вербов осознал себя впаянным в прозрачную глыбу непонятной субстанции: первая мысль была – как муравей в янтаре! Попытался шевельнуться – и не смог. Он и в самом деле находился внутри странного кристалла, обнимающего тело так плотно, что невозможно было двинуть ни рукой, ни ногой. Дышать эта масса не мешала, да и то благодаря кислородной маске, и вообще не ощущалась твёрдой материей, но двигаться не давала. Скосив глаза, Вербов понял, что висит внутри глыбы в метре от пола, вызывающего ассоциации с водной поверхностью. Попытался оглядеться, меняя вектор к периферии поля зрения, как его учили когда‑то в школе спецназа. Шеренги «обрубков деревьев» вокруг поляны со статуей Дохома исчезли, как и сама статуя. Прямо перед глазами пленника распахивалась некая неясная даль, пронизанная отдельными скалами наподобие грубых обелисков красного цвета и гороподобными утёсами, напоминающими не то пирамиды, не то чудовищные сооружения. Над обелисками и утёсами плыли в голубовато‑белёсом небе массивные грибообразные зонтики и «дирижабли». Небо мерцало, в нём то и дело разгорались и гасли звёзды и клубки пламени, будто там, буквально в верхних слоях атмосферы, шло невиданное космическое сражение. |