
Онлайн книга «Девочка из прошлого»
– Кто-нибудь из вас знает эту девочку? Она местная. Пропала из дома. Главарь отрицательно покачал головой. – Да это же Сара, Тони, – сказал один из мальчишек, стоявших сзади, за что главарь, которого, как теперь поняла Люси, звали Тони, злобно взглянул на него. – Так ты знаешь ее? – Слыхал. – Тони кивнул. – Она иногда тусуется в местном клубе. Вот и все. Мы уже давно не видали ее. – Мы? – Если они ее не видели, значит и я не видел. – Тони указал на ребят, стоявших за ним. – А вы можете сообщить мне, если кто-то из вас узнает, где она находится? – Достав свою карточку, сержант протянула ее Тони. Тот взглянул на нее, но в руки брать не стал. – Ежели чего услышим, – он снова кивнул, – то шумнем. – После этого повернулся к девушке спиной, всем своим видом показывая, что больше говорить ему с ней не о чем. Получилось так, что в парикмахерской Люси освободилась гораздо быстрее, чем планировала. В ней находилось только два клиента, и никто из них не знал Сару Финн. Работавшие же в парикмахерской девушки, как и Тони со своей шайкой, знали ее, но не видели вот уже несколько дней. Они тоже обещали сообщить, если что-нибудь узнают. На почте, в соседнем здании, тоже было тихо. В очереди стояли всего два человека. Мужчина за стойкой сказал, что он хорошо знает Сару. Девочка часто приходила за почтой для матери. Очень милая девчушка. Немного, правда, неуклюжая и застенчивая. – А вы видели ее сегодня? – Нет. В последний раз я видел ее вчера, во второй половине дня. А что случилось? – Она не вернулась домой, – объяснила Люси. – Ее мать обратилась к нам с просьбой о помощи. Если она вдруг появится, не могли бы вы позвонить мне? – И она передала мужчине карточку, от которой отказался Тони, просунув ее под стекло, разделявшее их. – Ну конечно, – ответил мужчина. – Так вы уже встречались с ее матерью? – Миссис Финн связалась с нами по поводу Сары, – кивнула Люси. – Она очень обеспокоена. – Ну-ну, – ответил почтмейстер. Люси подождала мгновение, ожидая, не скажет ли он чего-нибудь еще, но тщетно. – А что Сара делала здесь вчера? – Она брала деньги для матери, – услышала сержант в ответ. – С ее карточки. С той, на которую та получает детское пособие. Двести фунтов. – У вас прекрасная память, – заметила Люси. – Просто мечта полицейского. – Да, я хорошо это помню. Обычно такое запрещено, но Сара делала это далеко не первый раз. – Понятно, – отозвалась сержант. Мужчина наклонился ближе к стеклянной перегородке. Люси увидела его бейдж. Иен Росс. – Сожителя тоже видели? – спросил он почти шепотом. – Симуса Доэрти? – Вот именно. – Росс кивнул. – Странный парень. Очень тихий. Часто отсутствует. Люси кивнула в ответ и тоже наклонилась поближе, ожидая продолжения, но мужчина просто несколько раз кивнул с заговорщицким видом. – Благодарю вас, мистер Росс. Вы мне очень помогли. Служащий почты вернулся на свое место. – Я позвоню, если увижу Сару, – пообещал он. – И у других посетителей поспрашиваю. – Это было бы здорово, мистер Росс, – сказала Люси на прощание. Она направилась назад к машине, но Тома Флеминга еще не было видно. Наверное, люди в магазине оказались разговорчивыми, подумала она. Замечание Росса по поводу сожителя Шинед напомнило Люси, что она должна собрать о нем информацию. Сержант достала свой мобильный и «нагуглила» информацию о компании «ГМ Перевозки». В первой же ссылке были указаны адрес компании, телефоны и ее расположение на картах «Гугла». Компания находилась в Колерайне. Приветливая девушка с явным баллиминским [28] акцентом ответила почти мгновенно. – Могу я переговорить с мистером Мартином? – спросила Люси, представившись. – А по какому вопросу вы звоните? – спросила девушка. – Это касается розыска пропавшего человека, – коротко ответила Люси. Без дальнейших вопросов девушка переключила Люси на ожидание, и в течение почти двух минут Люси была вынуждена слушать «Зеленые рукава» [29]. Если бы она могла выбирать, то с большим удовольствием послушала бы тишину. Наконец раздался щелчок, и трубку взял сам Гарри Мартин. У него был глубокий грубоватый голос, и, насколько Люси могла судить, выговор у него был явно местный. – Слушаю вас, инспектор Блэк, – произнес Мартин. – Вы хотели со мной переговорить? – Сержант, – поправила Люси. – Спасибо, что нашли время. Я пытаюсь связаться с одним из ваших водителей, Симусом Доэрти. По-видимому, его мобильный вне зоны покрытия. Мне хотелось бы знать, есть ли у вас какая-то возможность связаться с ним в его грузовике? – Конечно, – ответил Мартин. – Правда, не уверен, что смогу вам помочь. Дело в том, что сегодня Симус не работает. – Женщина, с которой он живет, сообщила нам, что сегодня в пять часов утра он отправился в Манчестер. – Я его туда точно не посылал. У нас нет там никаких контрактов, – пояснил Мартин. Глава 22
Через несколько минут из дверей кафешки появился Флеминг, держа в руках два небольших коричневых пакета с едой. – Наш ланч, – сообщил он, протягивая один из них Люси. – Уже больше четырех часов. – Тогда обед, – улыбнулся Флеминг. – Немного рановато для жареной картошки, – заметила Люси, открывая пакет. В нем она увидела пшеничную булочку, сосиску, яйца, бекон и картофельный хлеб. – Уже и не припомню, когда сегодня завтракала. Флеминг начал, не дожидаясь ее, и теперь жевал с блаженным выражением лица. Рот его был испачкан кетчупом. – Симус Доэрти не в Манчестере, – сказала Люси, раскрывая свою булочку и пальцами отрывая жир от куска бекона, прежде чем положить его на хлеб. – А где же тогда? – с трудом произнес инспектор с полным ртом. – По крайней мере, не там, где он обещал быть, – пожала плечами Люси, не прекращая жевать. – И на звонки он тоже не отвечает… Надо узнать номер его грузовика и сообщить на все посты. – Придется спросить миссис Финн, – кивнула Люси. – А что о Доэрти сказал его босс? Что-нибудь интересное? – Да нет, – пожала плечами Люси. – Только то, что у него нет никаких контрактов в Манчестере. И что если Доэрти и поехал туда, то не по его поручению. |