
Онлайн книга «Отчаянная девчонка»
И я принялась расталкивать всех локтями, чтобы пробраться на кухню. Если честно, я была рада оказаться подальше от Дэвида: между нами происходило что–то странное, и мне это совсем не нравилось. Итак, распихивая галдящих людей, я думала – и это значит быть популярным? Находиться в тесноте и духоте, слушать громкую музыку и бесцельно убивать время? Если честно, я бы предпочла сидеть в своей комнате и смотреть хорошее кино. К своему огромному изумлению, я нашла на кухне пиво. Пиво! А ведь Крис знала, что Дэвид придет с кем–то из секретной службы. Что ж, не скажу, что пожалею, если ее посадят в тюрьму. Кто–то сказал мне, что кола в соседней комнате, но в соседней комнате… Люси и Джек целовались, лежа на диване. Увидев меня, Люси отпихнула бедного парня: – Ты пришла! Ну как? Где Дэвид? – Там, – я махнула рукой в неопределенном направлении. – Я пришла нам за колой. – Дура, – констатировала Люси. – Это он должен был ходить за колой. Не уходи, я приведу девчонок. Под девчонками, конечно, подразумевалась вся группа поддержки. – Люси. Прошу, не сегодня. – Не будь такой занудой! Побудь с Джеком, я мигом. Тут кое–кто мечтает познакомиться с сыном президента. Не успела я возразить, как сестрица убежала. Джек внимательно посмотрел на меня. – Ну как ты? – спросил он наконец. – Как ни странно, хорошо! – бодро рапортовала я. – В четверг у Сьюзен Бун мы рисовали кусок говядины, и знаешь, я никогда бы не подумала, что в простом мясе столько… – Замечательно, – прервал меня Джек. Он сказал это очень громко, хотя здесь почти не было слышно музыки. – Ты уже видела мою картину? – Какую картину? – не поняла я. – Для конкурса «Из моего окна»! – А–а–а, – протянула я. – Еще нет. Если честно, мне пока вообще ничего не показывали. – Тебе понравится. Я работал три дня, но это лучшее из того, что я когда–либо нарисовал. Джек принялся рассказывать про свою картину, и тут в дверях появился Дэвид. Увидев его, я просияла, хотя предмет моих воздыханий был в непосредственной близости, и сразу же постаралась убедить себя в том, что это из–за инициалов на подоконнике, из–за гамбургера. Ну и так далее. – А я думал, куда ты запропастилась! – сказал Дэвид со своей неизменной улыбкой. – Дэвид, – сказала я, – это Джек, друг моей сестры. Джек, это Дэвид. Ребята поздоровались, и я с удивлением отметила, что они в общем–то похожи: оба высокие, темноволосые. На этом, правда, сходство заканчивалось. Джек был одет и выглядел как свободный художник, а Дэвид – очень строго и консервативно. – Мы с Дэвидом вместе ходим в студию живописи, – решила я взять инициативу в свои руки. Джек сжал в руке пластиковый стаканчик: – А, в эту студию для дебилов от искусства? Я увидела, как Дэвид окаменел, но ведь он не знал, что Джек – творческая натура и требует особого подхода. В воздухе повисло молчание. – Нет, Джек, – затараторила я. – Оказывается, все не так. Я ошибалась насчет Сьюзен Бун. Она хочет научить меня видеть, прежде чем я отправлюсь в свободное плавание. Понимаешь, чтобы нарушать правила, надо их знать. – Ч–т–о? – четко проговаривая каждую букву, спросил Джек. – Нет, правда, – решительно продолжала я, хотя Джек смотрел на меня с изумлением. – Ты ведь знаешь Пикассо? Так вот, он многие годы учился рисовать то, что видит, и только потом стал экспериментировать с формой и цветом. – Сэм, – выдавил наконец Джек. – Не могу поверить, что тебя так быстро окрутили, – Что–что? – вмешался Дэвид. – Хм, я вроде не с тобой разговариваю, сынок первой леди. – Джек поднял брови. – Джек! – Я просто задохнулась от возмущения. Я, конечно, знала, что у моего кумира своеобразная манера вести себя, но такого откровенного хамства я не ожидала. Джек рассмеялся: – Сэм, да что с тобой? Ты всегда мыслила по–своему! Почему теперь ты, как попугай, повторяешь эти глупости? А как же творчество? Самовыражение? – Джек! – Неужели это говорит Джек? Ведь он всегда утверждал, что художники должны впитывать новые знания как губка. – Почему как попугай, я… – А вот и мы! – Люси появилась в окружении девочек из группы поддержки, намазанных блеском для тела. – О, Дэвид, мои друзья очень хотят с тобой… Но я уже не могла остановиться. – Джек, подумай. Дэвид прав/Пикассо стал виртуозом еще до того, как начал… – Ах да, Дэвид! – презрительно усмехнулся Джек. – Он, конечно, все знает об искусстве, его картины даже, наверное, выставлялись в лучших галереях Америки. Люси сморщила лобик и презрительно посмотрела на него. – Можно подумать, твои выставлялись. – Она высокомерно подняла одну бровь. Нет, худшей девушки, чем Люси, не придумаешь. – Выставлялись! – с вызовом сказал Джек. – Ну да, в торговом центре, – насмешливо констатировала Люси. Но Джек не слушал ее. Он посмотрел мне прямо в глаза. – Знаешь, Сэм, кажется ты в тот день повредила не руку, а голову. – Достаточно, – сказал Дэвид без тени улыбки на лице. – Слушай, парень, я не знаю, какие у тебя проблемы, но… – Проблемы? – расхохотался Джек. – Проблемы не у меня, чувак. Тебе наверняка нравится, когда твою индивидуальность подавляет какая–то… – Отлично, – прервала его Люси. – Хватит. Пошли, Джек. Джек смотрел на нее так, будто увидел в первый раз. – Но Люси… он сам начал. – Конечно–конечно, – согласилась сестрица, подталкивая его к выходу. – Пойдем подышим воздухом. И вообще, сколько ты выпил? Итак, я осталась с Дэвидом и девочками из группы поддержки. – Что с этим Джеком? – спросил Дэвид, Лицо мое помимо воли скривилось от болезненной гримасы. – С ним все в порядке. Понимаешь, он творческая натура… – Да, – согласился Дэвид. – И мозги у него, как у орангутана. Я с обидой взглянула на него. Вообще–то мы говорим о моем любимом юноше. – Джек Райдер, – начала я, – очень талантлив. В его картинах отражена вся боль нашего поколения. Дэвид застыл, словно пораженный внезапной догадкой: – Что–о–о? Сэм, он что, тебе нравится? Друзья Люси, которые внимательно следили за разговором, придвинулись ближе. Я густо покраснела, не знаю – от вопроса ли или от взгляда Дэвида. |