
Онлайн книга «Запасной мир»
Ко времени, когда мы заморили червячка, Мирка расправилась с печенью. Вылизав блюдо, она обвела нас игривым взглядом и выгнула спину. После чего, зашипев, на прямых ногах заскакала к Бетти. От неожиданности я едва не выронил вилку. Это она с чего? У девочки Дар? В Запасном мире? Не может быть! Эскапада Мирки напугала Бетти. Она побледнела и попыталась отодвинуться. – Не беспокойтесь, черра! – поспешил я. – Миранда не сделает вам зла. Хочет подружиться. – Что я должна для этого сделать? – спросила рыженькая дрогнувшим голосом. – Закройте лицо ладонями и скажите: «Боюсь! Боюсь!» – Боюсь! Боюсь! – пролепетала Бетти. Мирка радостно тявкнула и прыгнула ей на плечо. Затем, вскочив на рыжую голову, задрала мордочку к потолку и победно застрекотала. – Что это означает? – спросила Бетти, убирая руки. – Думаю, она празднует победу! – засмеялся Оливер. Бетти насупилась. – Не совсем так! – поспешил я. – С этой минуты Миранда берет вас под свое покровительство, черра! Отныне ваши враги – ее враги. Это очень серьезно. Там, на дороге, она убила двоих разбойников из пяти. – Разве? – удивился Оливер. – Именно так, черр! Мирка пустила торжествующую трель. – Хватит! – сказал я. – Натешилась. Слезай! Мирка недовольно чирикнула, но подчинилась, перебравшись девушке на колени. – Ее можно гладить? – спросила Бетти. – Нужно, черра! Миранда приняла вас в стаю и теперь ждет благодарности. Вы обязаны приласкать ее. Лучше всего облизать ей мордочку, но я не решаюсь вам это предложить. Оливер захохотал. Он мотал головой и вытирал слезы салфеткой. Дочь, помедлив, присоединилась. Она смеялась, запрокинув голову назад, показывая ровные белые зубки. Мирка, заинтересовавшись шумом, показалась над столешницей, но, сочтя это не заслуживающим внимания, скользнула обратно. – Скажите, мастер, – спросила Бетти, после того как все смолкли, – стая Миранды… Она большая? – Всего три человека, черра! – Один из них вы, вторая – я. А кто третий? – Одна женщина. – Красивая? – заинтересовалась Бетти. – Не то слово, черра! Она само божество. У мужчин, когда они видят Кэтрин, останавливается сердце. Многие готовы умереть за ее улыбку. Бетти насупилась. – Вам она, конечно, улыбалась? – Тысячи раз, черра! В первый раз она это сделала двадцать три года назад. В ту пору ей был всего месяц. У нее не было зубиков, а я держал ее на руках. Но даже тогда улыбка у нее была пленительной. Лицо девушки вытянулось. – Не понимаю… – Спаситель с тобой, Бетти! – хмыкнул Оливер. – Что тут неясного? Айвен говорит о родственнице. Думаю, о сестре. Я склонил голову, подтверждая его правоту. – Хочу погулять! – сказала Бетти, вставая. – Можно с Мирандой? Я кивнул. Не выпуская горностайку из рук, девушка вышла из столовой. Оливер сделал слуге знак, тот наполнил бокалы, а затем вышел. Понятно… – Ваше здоровье, мастер! Мы осушили бокалы и поставили их на стол. – Миранда – забавное существо, – сказал съёрд. – Вы не шутили, говоря, что она защитит Бетти? – Нет, съёрд. Миранда не раз это доказала. – Животное благородных кровей, – протянул он. – А вы, Айвен? Какой титул у вас? От неожиданности я растерялся. – Понимаю, – продолжил Оливер. – Есть обстоятельства, которые нежелательно оглашать. Думаю, вы покинули родину, скрываясь от могущественных врагов. Однако благородное происхождение трудно скрыть. Вы много знаете и умеете, значит, вас хорошо учили. Так принято в семьях, рожденных повелевать. Вы отказались от денег за лечение, чего не сделал бы простолюдин. Взамен попросили услугу, как принято у благородных. Вы подарили нам пистолеты, которые стоят не менее двадцати крон. Так сорят деньгами люди, выросшие в роскоши. А вспомните встречу на дороге! Почему вы бросились нам помогать? Людям, чьи слуги обидели вас? Тогда вы этого не сказали. Но я знаю ответ. Со мной была Бетти. Истинный черр не допустит насилия над благородной женщиной. Это противоречит его воспитанию и голосу крови. Я прав? – Вы идеализируете меня, съёрд! – Ответ, полный достоинства! – улыбнулся Оливер. – Ах, Айвен, вы не видели себя со стороны. Уверенная походка, прямая спина, горделивый взгляд человека, привыкшего повелевать… Бетти первой обратила на это внимание. Но я решил вас испытать. Велел слугам сервировать стол, как принято при королевском дворе. Эти приборы, – он указал на вилки с ножами, – приданое моей покойной жены. Мы достаем их редко – только для почетных гостей. Но и они путаются в ножах. Вы же управлялись рыбным, как будто держали его вчера. «М-да, – подумал я. – Прокололся!» – И последнее доказательство. Королевский боевой горностай. В вашей стране их раздают всем? – Сдаюсь, черр! – поднял я руки. – То-то! – засмеялся он. – Теперь назовете себя? – Меня действительно зовут Айвен. Есть родовое имя, но оно ничего вам не скажет, так же, как титул. Я офицер, служил в армии, командовал ротой. – Всего лишь? Хотя… – он помедлил. – Гвардия? Я кивнул. Раз дивизия гвардейская, то и рота – тоже. – Капитан гвардии равен обычному полковнику, – заключил Оливер, – незнатному этот чин не светит. Что ж, Айвен! Я обязан вам и не хочу оставаться в долгу. Примите! Он взял со стола свиток и протянул его мне. Я развернул. Черр Оливер съёрд Иорвика жаловал Айвену (следовало место для фамилии) лэнд Данли. – Мы с Бетти гадали, как вас отблагодарить, – пояснил Оливер. – Денег вы не берете, тогда что? Бетти сказала: «Отец! Айвен в изгнании, поэтому скрывается в обличии оружейника. Такому человеку, как он, это не пристало. Мы должны ввести его в среду благородных!» – Оливер улыбнулся. – У меня очень умная дочь, черр! Данли – пустошь, там нет селений, но стоит полуразрушенный замок. Когда-то им владел лэнд, поэтому земли вписаны в Геральдическую книгу. Они дают право на титул. Он ниже, чем у съёрда, но выше, чем у сквайра. Отныне вы черр Айвен, лэнд Данли. – Благодарю вас, черр! – поклонился я. – Можете звать меня по имени, – сказал он. – Теперь мы равны. – Как скажете, Оливер! – Так и скажу! – засмеялся он. – Думаю, за это стоит выпить. – Разрешите? Я снял с пояса серебряную флягу и плеснул в бокал на два пальца. Придвинул его Оливеру. Затем налил себе. – Это то, о чем я слышал? «Слеза Спасителя»? |