
Онлайн книга «Чосер и чертог славы»
— Могу ли я вам еще чем-нибудь быть полезен, господин Чосер? — Да, пожалуй. — Только скажите. — Мы вовсе не важные посетители, я и мои товарищи. Мы направляемся в Бордо по торговым делам, закупать вино, и ничего больше. Если кто-нибудь спросит вас, чем мы занимаемся, именно так и отвечайте. — Но могу ли я спросить, какова ваша подлинная цель? — Я здесь по закупкам вина, господин Холли. — Что же, так тому и быть. Судя по тону, он обиделся. Чосер поспешил его успокоить: — Спасибо за то, что вы для нас уже сделали, И если вы не прочь и дальше помогать нам, то мы были бы вам очень признательны, если бы вы договорились с капитаном «Арверагуса» насчет нас троих. — Хорошо, господин Чосер, рад буду вам услужить. Но радости у Холли заметно поубавилось. — Что это за человек? — спросил Алан Одли, когда Холли ушел. — Посланник Гонта, — ответил Джеффри. — Посланник? — не поверил Кэтон. — Зачем ему посланник на английской земле? — Эта земля принадлежала французам еще двадцать лет назад. Должно быть, очень многие из них остались, но, будь уверен, далеко не все из них к нам благосклонны. Поэтому разумно, что король или один из его сыновей посылают сюда своих людей, которые держат ухо востро — на всякий случай. — Почему бы нам самим не пойти договориться с капитаном? — не унимался Нед Кэтон. — Потому что я не хочу лишний раз мелькать на виду, — спокойно ответил Чосер. О своих подозрениях, что за ними ведут слежку, он умолчал. — Кале не Лондон, который защищен от наших французских друзей морем. Мы в пограничном районе, а противник всего в нескольких милях отсюда. А сейчас ужинать и спать — кто знает, как рано завтра утром придется вставать. — Вас послушать, так мы участвуем в военной операции, — сказал Кэтон. — Во время моего последнего посещения Кале, — ответил Чосер, — здесь шла война. * * * Губерт заказал очередную порцию пива для Роджера Холли. Человек с жалобным лицом уже был хорош. Они сидели в таверне всего в нескольких улицах от «Пятиногого барана». Губерт снял монашеское облачение в одном из узких переулочков, но выкидывать не стал — кто знает, может, оно ему еще понадобится, — и сложил в серый мешок, который лежал теперь у него в ногах. Что касается Холли, то он уже сообщил Джеффри Чосеру об успешном выполнении его поручения. Он, уговорился о местах для троих на «Арверагусе» и подтвердил, что судно отправляется в Бордо вместе с двумя другими кораблями следующим утром. Чосер с товарищами ужинали в гостинице у себя в комнате. Но Холли они не предложили разделить с ними трапезу. Его недооценили. Эти лондонцы не подозревают, каково нести тайную службу почти что на войне, работать в одиночку и не слышать слов благодарности, Холли покидал «Барана», опустив голову, в глубоких раздумьях. Через несколько минут он столкнулся с высоким улыбчивым человеком. Буквально врезался в него. Однако столкновение не вывело незнакомца из себя напротив, он стал заверять Холли, что сам виноват. Потом он сказал, что здесь проездом, плохо ориентируется и бродит по городу в поисках приличной таверны, отчего был вынужден смотреть больше по сторонам, а не на встречных. Найдется ли у них в Кале пристойное заведение? Еще бы! Спустя всего несколько минут Губерт и Холли сидели рядышком на скамье в «Золотой рюмке». — Что привело вас в Кале, сэр? — Дела, — ответил Губерт. — А-а, дела. У всех здесь дела. Так все говорят. Случайно, не по закупкам вина? Губерт пожал плечами, но в ответ промолчал. — Это удобная отговорка: винная торговля. — Пожалуй. — Не вдаваясь в детали, скажу, что я участвую в важном дельце, — заговорщицки заявил его новый приятель, ковыряя в носу. — Вы? — делано удивился Губерт. — Тише, тише, — зашипел Роджер. — Тогда я не стану вас ни о чем расспрашивать. Кстати, меня зовут Губерт. — И я не скажу вам… Губерт. Если по-честному, то не могу сказать. Я из тех, кто вечно в тени. — То есть на посылках, — понимающе посочувствовал Губерт, одарив собеседника лучезарной улыбкой. — Мальчиком на побегушках. То им подыщи комнаты, то места на корабль. Одно слово — господа из Лондона! — А что за корабль? — Они изволят плыть на «Арверагусе». — О, я его знаю. Это тот, что направляется в Кадис? — В Бордо, мой друг. Отплывает завтра поутру. — И где же остановились эти господа из Лондона? — Вам-то зачем знать? — удивился Роджер Холли. Его большие глаза при этом сузились до щелочки. Губерт понял, что его собеседник не столь пьян, как казался. — Зачем мне знать? Да за тем, что они, эти господа из Лондона, наверняка устроились с удобствами. Может, после них я смогу снять ту комнату. Я тоже из Лондона. Большой, переполненный город. Порой хочется бежать от толпы… Последние слова Губерта повисли в воздухе. Он с удовлетворением наблюдал за тем, как его собеседник застыл с пивной кружкой в руке, не донеся ее до рта. Роджер Холли повернулся к сидящему рядом человеку и уставился на него в упор. Проглотив слюну — от его незнакомого собеседника не укрылось, как на горле нервно дернулся кадык, — он наконец вымолвил заветный пароль: — … и держаться праведности. Отчего вы не открылись раньше? — Хотел проверить. Посмотреть, сколько вы успеете выболтать без побуждения. — Я ничего не выболтал. Только сказал название корабля. — Так и есть, Роджер Холли. Можете собой гордиться. Я пошлю о вас благоприятный отзыв. — Значит, вы заодно с этим Джеффри Чосером и его товарищами? — Не столько с ними, сколько держу их под наблюдением. Хотя они об этом не догадываются. По приказу с той стороны. Вы меня понимаете? — О, приказы с той стороны моря — это единственное, что я хорошо пониманию, — откликнуться Роджер. — Но мне нужно выяснить, где они остановились. — Если вы держите их под наблюдением, Губерт, то почему не знаете, где они? — Потому, Роджер, что я упустил их из виду в толпе на пристани, — терпеливо разъяснил Губерт с улыбкой, про себя же отметив, что он первый раз сказал правду за все то время, что они просидели в «Золотой рюмке». Случилось это еще и потому, что Холли в последний момент насторожился. Возможно, он совершил ошибку, назвав пароль. Он отхлебнул пива, взвешивая, стоило ли выкладывать незнакомцу, где остановились Чосер с друзьями. А незнакомец покосился на его дернувшийся кадык: если оставаться в Кале, то придется принять предупредительные меры и против господина Холли. Впрочем, после всего услышанного незнакомец планировал отбыть из города еще до рассвета. |