
Онлайн книга «Пассажирка из Кале (сборник)»
– Прошу вас, не тратьте на нее силы, я все равно не хочу ее оставлять у себя. – Хорошо, хорошо. А теперь еще один небольшой вопрос. Насколько я понимаю… – Он сверился с грубым планом вагона, который набросал мсье Фльосон. – Насколько я понимаю, вы занимали купе «D» с местами номер 9 и 10. – Я ехала, кажется, на девятом. – Верно. В соседнем купе… Вы знаете, кто ехал в соседнем купе? Я имею в виду номера 7 и 8. Губы графини дрогнули, и она, поддавшись внезапному чувству, промолвила тихим голосом: – Это там… там… – Будет, будет вам, – сказал судья таким тоном, будто успокаивал ребенка. – Вам не обязательно об этом говорить, для вас это наверняка очень тяжело. И все-таки, вам это известно? Она медленно кивнула, но не произнесла ни слова. – А этот человек, этот несчастный, вы видели его… Нет-нет, не потом, конечно же, а за время поездки. Вы разговаривали с ним? – Нет. Нет… Определенно, нет. – И не видели? – Видела. Он обедал в Модане с остальными. – Совершенно верно! Это единственный раз, когда вы его видели? Раньше, в Риме, вы его не встречали? – Кого? Убитого мужчину? – Кого же еще? – Нет, насколько я знаю, не встречала. – Если бы он входил в круг ваших друзей… – Прошу прощения, но он совершенно точно не входил в круг моих друзей, – прервала его графиня. – Хорошо, если бы он вас знал, он бы наверняка подошел к вам и сказал об этом. – Думаю, да. – И он этого не делал? Не пытался заговорить с вами? А вы с ним? – Я видела его, пассажира этого купе, только один раз, я уже сказала когда. Почти всю поездку я провела в своем купе. – Одна? Наверное, вам было очень скучно, – с улыбкой произнес судья. – Я не всегда была одна, – нерешительно ответила графиня, немного краснея. – В вагоне у меня были друзья. – Вот как! – значительно протянул судья. – Кто они? Лучше назовите, мадам. Мы все равно выясним. – Я и не собиралась это скрывать, – ответила она, и на смену румянца пришла бледность, вероятно, из-за возможных подозрений. – Зачем мне это? – И эти друзья… – Сэр Чарльз Коллингем и его брат. Они несколько раз заходили ко мне. Иногда один, иногда другой. – Днем? – Конечно, днем. – Глаза ее негодующе вспыхнули. – Вы давно их знаете? – С генералом я познакомилась в Риме зимой. Он познакомил меня со своим братом. – Замечательно. Генерал знал вас и был к вам не безразличен. Это объясняет его странное, непозволительное поведение… – Мне не кажется, что оно было странным или непозволительным, – с чувством прервала его графиня. – Он джентльмен. – Конечно, настоящий preux cavalier [70]. Но продолжим. Я полагаю, вы не очень крепко спите, мадам? – Да, это так. Обычно я плохо сплю. – Значит, вас просто разбудить. Прошлой ночью вы не слышали ничего необычного в вагоне и, главное, в соседнем купе? – Ничего. – Ни голосов, ни ссоры, ни звуков борьбы? – Нет, мсье. – Странно. Не понимаю. Внешний вид тела, трупа не оставляет сомнений в том, что была стычка, драка. Но вы, человек, который очень чутко спит, не услышали ровным счетом ничего, хотя вас разделяла тонкая деревянная перегородка. Это в высшей степени необычно. – Я спала. Да, я спала. – Человек, привыкший спать чутко, наверняка проснулся бы. Как, в таком случае… Как вы это объясните? – Вопрос был задан в мягкой форме, но судья не особенно старался скрыть недоверие. – Очень просто. Я приняла снотворное. Я, когда путешествую, всегда принимаю снотворное, и поэтому мне все время приходится иметь под рукой сульфонал или хлорал. – Значит, это принадлежит вам, мадам? – Судья с торжествующим видом достал стеклянную бутылочку, которую мсье Фльосон подобрал в спальном вагоне рядом с креслом проводника. Графиня быстрым жестом протянула руку, чтобы забрать ее. – Нет, я не могу вам это отдать, но можете осмотреть вблизи, если хотите. Скажите, это ваше? – Конечно, мое. Где вы ее нашли? В моем купе? – Нет, мадам, не в вашем купе. – А где же? – Прошу прощения, этого мы вам не скажем… пока. – А я ее вчера искала, – продолжила графиня в некоторой растерянности. – После того, как приняли хлорал? – Нет, до этого. – А зачем вам понадобился пузырек? Это лауданум. – Для нервов. У меня больной зуб… Право же, мне не обязательно рассказывать вам о своем здоровье. – Пузырек горничная забрала? – Я так решила. Она, должно быть, достала его из сумки. – И не вернула. – Другого объяснения я не вижу. – Понятно. Глава VII
Подведя допрос графини к вопросу о пузырьке лауданума, судья замолчал и с удовлетворенным «понятно» посмотрел на коллег. И мсье Фльосон, и комиссар одобрительно кивнули, разделяя его торжество, после чего сдвинули головы и зашептались. – Великолепно, мсье судья! – сказал сыщик. – Ловко вы это обставили. Теперь дело ясное. – Несомненно, – кивнул комиссар, который был человеком грубоватым и верил, что самый лучший и простой способ решать вопросы – это бросать все и вся в кутузку. – С ней все понятно. Ее нужно арестовать немедленно. – Возможно, мы могли бы, нет, мы обязаны найти доказательства, более определенные доказательства, – размышлял вслух судья. – Я бы хотел, прежде чем мы продолжим, осмотреть вагон, – вдруг принял решение он. Мсье Фльосон с готовностью согласился. – Пойдем вместе. Это может затянуться, так что, мадам, вы останетесь здесь. – А потом? – спросила графиня, которая за время этого тихого совещания разволновалась еще больше. – Потом! Кто знает? – последовал ответ, и сыщик пожал плечами самым загадочным образом. – Что у нас есть против нее? – спросил судья, как только они оказались одни в спальном вагоне. – Пузырек лауданума и состояние проводника. Его, вне всякого сомнения, опоили, – ответил сыщик, и последовавший разговор принял форму диалога между ними, комиссар в нем участия не принимал. |