
Онлайн книга «Игра без правил»
Глаза инспектора сузились, а сигарета застыла на полпути от губ к набитой окурками пепельнице. — Джек Вонс? — переспросил он. — Ты случайно не личным тренером работаешь? — Работаю. — Господи, — произнес Кортес. Несколько мгновений он изучал меня, затем поднялся. — Снимите с него наручники и оставьте нас, — сказал он. Он потушил сигарету и сел. Эллис и Купер стояли неподвижно. Похоже, они ничего не понимали, но потом все-таки сняли наручники и с подавленным видом вышли. Когда мы остались одни, Кортес отвернулся и открыл дверцу небольшого холодильника позади стола. Пока он копался, я прочитал висевший на стене наградной лист. Десять лет назад, будучи пограничником в Техасе, он спас мексиканца, тонувшего в Рио-Гранде. Должно быть, за это его и перевели в Майами. Кортес снова сел ровно, держа в руках две банки диетической колы. Одну он поставил передо мной. Открыв банку, он сделал несколько глотков и задумчиво поставил ее на стол. — Помнишь «Таб»? [10] — спросил он. — Конечно, но думаю, его больше не производят. — Производят, только найти трудно. В Мексике его можно заполучить. — В Мексике все можно заполучить. — Ага, особенно триппер. Мы посмеялись, но недолго. Воцарилась тишина — словно связь оборвалась. Мы сидели с банками шипучки, глядя друг на друга. — Ты занимался с моей женой, — сказал Кортес. — Смеетесь. — Нет, я серьезно. Около года назад. — Может быть. Не помню. В нашем деле люди приходят и уходят. — У нас то же самое. — А как звали вашу жену? — Сюзан Эндрюс. Блондинка, короткие волосы. Высокая такая. Только не надо рассказывать, что ты ее не помнишь. — А, да. Конечно, помню. — Спорим, что и задницу ее ты помнишь? — Не без того. — Кто б сомневался. Не дрейфь, Джеки. Теперь это не важно. Мы давно разошлись. — Соболезную. Кортес наклонился вперед и сложил руки перед собой. Он так пристально смотрел на них, что я решил, будто он собирается помолиться. Вдруг он поднял голову и уставился на меня с подозрением. — Скажи честно, — тихо произнес он, — ты с ней не того? — С чего вы взяли? — А почему нет? Я задумался. — Она была замужем за полицейским. Я что, по-вашему, дурак? — Учитывая твое нынешнее положение — да, — сказал Кортес, оглядывая комнату. — Спасибо. — Не за что. Он прикурил еще одну сигарету. — Да, кстати, пока ты у меня в гостях, Джек, позволь задать один личный вопрос. Что ты делал сегодня утром в море и почему в тебя кто-то стрелял? Ты знаешь, кто это был? — Понятия не имею, — ответил я. — Значит, какой-то парень падает с неба и решает тупо пострелять по тебе. — Не вижу другого объяснения. — А я вижу, — возразил Кортес. — Предположим, что работа личным тренером не приносит таких бешеных бабок, как ты рассчитывал. Тогда ты находишь напарника с быстрым катерком, вы набираете шайку гаитян или кубинцев, берете с них деньги и доставляете на берег. У контрабандистов неплохие заработки. Если б они обеспечивали еще и стоматологическую страховку, я бы сам сменил работу. — Вы думаете, я контрабандист? — Я думаю, мать твою, что ты безбожно врешь. Я считаю так: твой напарник решил начать сольную карьеру и оставить денежки себе. Ты полетел за борт, как мешок с дерьмом, и он несколько раз выстрелил тебе в голову. Но тут появились мы, и ему пришлось свалить. Я прав? — В таком случае, — сказал я, — где те самые гаитяне? Ой, погодите, я понял! Мы с напарником забыли, что мы американцы, и стали нелегально ввозить друг друга в Майами. Сегодня утром была моя очередь. Точно! Знаете, инспектор, Сюзан говорила, что вы сумасшедший. Теперь я с радостью вижу, что она ошибалась. — Она говорила, что я сумасшедший? — напрягся Кортес. — Ну, она упоминала, что вы ревнивый, скажем так. — Ты хочешь сказать, она в тебя не втюрилась? — В лицо она мне ничего не говорила. — Черт побери, что значит «в лицо»? Ты, что, мать твою, карлик, что ли? Я смутился. Уже давно никто не называл меня карликом. — Думаю, мне нужен адвокат, — сказал я. — Что ты делал в воде? — Плавал. Я же личный тренер. Мне нужно поддерживать форму. — А как насчет парня с винтовкой? По-твоему, мы должны забыть о нем? Просто выловить тебя из океана и отпустить на все четыре стороны? — Иногда надо забывать прошлое, — невинно ответил я. — Кроме того, это же Майами: тут в людей стреляют каждый день. Может, он меня с кем-то перепутал. Инспектор слегка улыбнулся, взял черный старомодный аппарат и поставил передо мной так, словно вручал подарок. — На, звони, дерьмо несчастное. Я набрал номер и стал ждать. Кортес ухмыльнулся. — Какому адвокату звонишь? — спросил он. — Будь я на твоем месте, его фамилия была бы Дершович. — Мне не хватит на него денег, — ответил я. — Я звоню твоей бывшей жене. Кортес удивленно моргнул, потом его глаза расширились. Он широко улыбнулся и сделал глубокую затяжку. — Это будет лучше, чем я думал, — сказал он, выпуская дым. — Вот сучка удивится. Когда мы познакомились, Сюзан Эндрюс, бывшая Сюзан Кортес, была трудолюбивым и крайне низкооплачиваемым прокурором. Ее направил ко мне судья Драйер, мой клиент, которого, к прискорбию, посадили за взяточничество. Сюзан тогда как раз разводилась с мужем, и я стал свидетелем ее превращения из несчастной супруги в свободную женщину. Как-то раз она увидела Рубена выходящим из мотеля «Стардаст» на Бискейнском бульваре со своей лучшей подругой, помощником адвоката с весьма соблазнительной фигурой. Тогда она решила не только избавиться от Рубена, но и нанять личного тренера, чтобы снова войти в форму. Я занимался с ней пять дней в неделю, что немало для женщины в разводе, которая видит развратника мужа в любом мужчине, неосмотрительно оказавшемся поблизости. За пятьдесят баксов в час можно и по минному полю погулять, если веришь, что сможешь на этом заработать. Сюзан мне в общем-то нравилась. Она была злая, сумасшедшая, от нее исходили нехорошие флюиды, из-за которых порой тянуло купить пистолет, и все равно она мне нравилась. Она сразу дала понять, что ненавидит мужчин и снизошла до меня только по рекомендации судьи Драйера. Я, в свою очередь, намекнул, что мне глубоко наплевать на ее личные проблемы и меня интересуют только деньги, что, конечно, должно было ей импонировать. |