
Онлайн книга «Насмешливый лик Смерти»
![]() Я подошел к стойке бара, занимавшего всю левую половину кафе. Кабинки вдоль противоположной стены были заполнены, а бар кишел субботними завсегдатаями: солдатами и горластыми черными девчонками, слишком юными для подобного заведения, женщинами средних лет в перманенте, стариками, в тысячный раз переживающими молодость, проститутками с мутными глазами, обслуживающими пьяных рабочих, и одинокими беглецами из верхней части города, топящими в вине свое «я», чтобы народилось другое. За стойкой здоровенный грек в переднике отпускал спиртное и наркотики с неизменной меланхолической улыбкой. Я заказал себе водки и повернулся так, чтобы видеть Хейса в зеркале бара. Он наклонился через стол к темноглазой пампушке, и она таяла от удовольствия. Кабинка за его спиной освободилась, и я занял ее, не дождавшись, пока уберут со стола. Было страшно шумно. В баре галдели, завывал автоматический проигрыватель. То и дело трещал электрический шафлборд. Я забился в уголок, прижавшись ухом к перегородке. В ярде от меня разливался Хейс: ― Я думал о тебе весь день, мечтал об этих больших прекрасных глазах. Я мечтал и об этих больших прекрасных et cetera, сидел и мечтал. Ты знаешь, что значит et cetera, Флосси? ― Догадываюсь. ― Она засмеялась булькающим смехом. ― Вы шутник. Между прочим, меня зовут не Флосси. ― Ну Флори, какая разница? Если бы ты была единственной девушкой в мире, а для меня ты единственная, что значило бы имя? Ты мой идеал. Но признавайся, у тебя ведь есть мил-дружок? ― Я догадался, что Макс пил весь день и достиг той стадии опьянения, когда слова льются из груди, как песня. ― Признаюсь, нет. А вообще это не ваше дело, мистер Десмонд. Я едва вас знаю. ― Но правила игры она знала отлично. ― Перебирайся сюда и познакомишься со мной получше, крошка. Флори. Сладкое имя для сладкой крошки. Тебе кто-нибудь говорил, Флори, что у тебя ротик как цветок? ― Я сама знаю, мистер Десмонд. ― О, зови меня Джулиан. И иди сюда. Но предупреждаю, что это небезопасно. Когда я оказываюсь рядом с большими прекрасными et cetera, мне хочется откусить кусочек, предупреждаю. ― Вы голодны или что? ― Я услышал шорох и скрип, свидетельствующие о том, что девушка переместилась на соседнее сиденье. ― Кстати, Джулиан, я проголодалась. Я бы что-нибудь съела. ― Лично я собираюсь съесть тебя. ― Макс говорил, словно в подушку. ― А может, лучше тебя сначала подкормить, а? Хочешь бифштекс? И выпить? А после этого, кто знает? Quien sabe, так ведь по-вашему? ― Я понимаю только по-американски, ― отрезала Флори. Сделав такое заявление, она опять расслабилась. ― Я обожаю бифштекс. Ты просто прелесть, Джулиан. Хейс подозвал официантку, миниатюрную огненно-рыжую девицу. Она подбежала легкими семенящими шажками. ― Что желаете? ― Бифштекс для малышки. Я сегодня уже обедал. ― Так, я вижу, вы пьете херес. ― Очень сухой херес, ― уточнил Десмонд-Хейс. ― Ясно, что очень сухой. ― Она отвернулась и процедила в сторону: ― Могу выдать в порошке. ― Мне «аликзандр», ― попросила девушка. ― Конечно, детка, что твоей душе угодно. ― Но за нарочито бодрым тоном скрывалось уныние. ― Для Флори ничего не жалко. Вдруг в дверях появилась женщина и быстро пошла вдоль ряда кабинок. Полы тонкого черного пальто с широкими плечами отлетали назад, открывая белый халат. Она меня не заметила, но я, увидев ее, напряженно выпрямился. Женщина остановилась рядом с Хейсом и Флори. Ее синие глаза блестели на холодном фарфоровом лице. ― Добрый вечер, миссис Беннинг. Вы хотите меня видеть? ― Голос Флори словно окостенел. ― Ты не закончила свою работу. Пойди и закончи ее сейчас. ― Я все сделала, миссис Беннинг. Все, что вы велели. ― Ты еще будешь со мной спорить? ― Нет. Но сегодня суббота. Я имею право на субботний отдых. Когда еще я могу развлечься? ― Развлечение развлечению рознь. Ты выбалтываешь мои секреты грязному нюхачу. ― В чем дело? ― встрепенулся Хейс. ― Что за намеки, дорогуша? ― Я вам не «дорогуша». Ты идешь, Флори? ― Женщина говорила тихо, но ее голос гудел, как высоковольтка. ― Надеюсь, все в порядке, мадам? ― подскочила к ней сзади официантка. Миссис Беннинг оглянулась. Я не видел ее лица, потому что она повернулась ко мне затылком. Официантка попятилась, держа меню перед грудью, как щит. Хейс встал, но миссис Беннинг продолжала возвышаться над ним. ― Я вас не знаю, дорогуша, но скажу, что вы не смеете публично оскорблять мою подружку. Он попытался изобразить возмущение, но, напоровшись на ледяной взгляд, опустил глаза. Наклонившись к нему, миссис Беннинг заговорила низким монотонным голосом: ― Зато я вас знаю. Я видела, как вы слонялись вокруг дома. Я слышала через отводную трубку, как вы разговаривали с Флори по телефону. Предупреждаю, держитесь от нее подальше, а особенно подальше от меня. ― Флори вправе иметь друзей. ― Хейс взял светский тон, но быстро сорвался. ― А что до вас, миссис Беннинг, раз уж вы так себя называете, то к вам я пальцем не прикоснусь. Гроша ломаного за вас не дам... Она рассмеялась ему в лицо: ― Тебе не представится такого случая, малявка. Ползи в свою нору. Если еще попадешься мне на глаза, пришибу палкой, как суслика. Пошли, Флори. Флори сидела, подперев руками опущенную голову, испуганная и неподвижная. Миссис Беннинг схватила ее за запястье и дернула вверх. Флори безропотно встала. Шаркая ногами, она потащилась за миссис Беннинг к двери. У желтого парапета их ждало такси. Когда я выскочил на улицу, такси уже затерялось в потоке машин. У меня было чувство, что история повторяется, и не только как фарс. Это чувство стало еще острее, когда сзади ко мне подошел Хейс и положил свою лапу мне на плечо. Он имел обыкновение при всякой возможности трогать людей руками, чтобы лишний раз удостовериться в своей принадлежности к человечеству. ― Пойди купи яду для сусликов, ― сказал я. Его красный шишковатый нос выделялся на бледном лице. ― Ага, я тебя засек. Думал, что уж никогда тебя не найду, парень. Вот, утешался в своей потере чудной душистой мексиканской карамелькой. ― Выжимал из нее информацию, так? ― Обижаешь. Я уже давным-давно все из нее выжал! Досуха! Они не могут передо мной устоять, парень. И что они во мне находят? |