
Онлайн книга «Полный улет»
— Я лучше пойду и посмотрю, не проснулся ли Ноэль, — сказал Пайк, ставя свою кружку. — Под лежачий камень вода не течет, верно? — Как скажете. — Спасибо за чай. — В любое время. Пайк посмотрел на Сару. У нее была очень белая кожа и очень голубые глаза. — Спасибо за все, большое спасибо, — произнес он. Пайк вошел в дом Бишопов через дверь на кухню. Из гостиной послышался ужасный харкающий кашель — мистер Бишоп проснулся. Пайк нашел его в холле. Тот чесал себе голову, пытаясь отскрести засохшие следы рвоты с переда рубашки. Он посмотрел на Пайка, сощурившись. — А ты что за хрен? — Друг Ноэля. Мы приехали этой ночью. — Этой ночью? — у папаши Бишоп был заметный западный выговор. — Я и Ноэль. — Ноэль? Он здесь? — Спит в вашей спальне. — В моей спальне… — Его скрутил очередной приступ кашля. — Дрянь, — сказал он, когда его отпустило. Пайк не мог с уверенностью сказать, относится ли это к нему, Ноэлю, кашлю или ко всему миру в целом. Бишоп, шаркая, направился на кухню. Там он сдвинул вбок гору посуды и налил воды в чайник. Пайк вошел следом. — А что Ноэль здесь делает? — Мы приехали, чтобы расспросить вас о Чесе. — О Чесе? — Да. Он ведь был здесь, верно? Во вторник ночью. — Во вторник ночью? Серьезно? Не помню. — Чес был здесь, и нам нужно знать, куда он поехал. — Куда поехал? Какого хрена я должен знать, куда он поехал? — Может, он вам что-нибудь сказал. — Мне? С какой стати ему что-то мне говорить? Он никогда ни хрена не говорит. — Он поставил чайник на конфорку и зажег газ. — Так вы не знаете, куда он мог поехать? — Он мог поехать, куда угодно. — Бишоп достал из кармана сплющенную пачку «Эмбасси». Достал сигарету и, не предложив Пайку, прикурил от конфорки. — Послушайте, мистер Бишоп, это очень важно. Чес точно ничего не говорил, куда собирается, когда уезжал отсюда? — А когда он уехал? — Бишоп харкнул, задумался на секунду и затем сплюнул в раковину. — Вот что я тебе скажу, — добавил он. — Почему бы тебе не убраться и не оставить меня в покое? Пайку хотелось взять его за морщинистую харю и шмякнуть об стол. Десять лет назад он так бы и сделал. Но он знал, что от этого не будет толку. — Я пойду за Ноэлем, — сказал Пайк и вышел из кухни. — Давай, давай. Иди за Ноэлем, — прокричал ему вслед мистер Бишоп, сопровождая свои слова очередным приступом кашля. Судя по звукам, Ноэль спал. Он растянулся в одном нижнем белье на двуспальной отцовской кровати. В таком виде: рот приоткрыт, язык наружу, лицо расслаблено, он был очень похож на отца. К удивлению Пайка, комната оказалась относительно чистой. В ней старик предпринял трогательную попытку поддержания порядка. Спальня являлась своего рода алтарем его умершей жене. На комоде стояли три ее фотографии в аляповатых золоченых рамках, а вокруг лежало несколько ее вещиц: серебристая щетка для одежды, пара очков в розовой оправе, засушенные цветы, части сломанных украшений. Пайк встряхнул Ноэля и продолжал трясти, пока тот не проснулся. Ноэль, казалось, ничего не мог понять. — Что? Что такое? — Ну же, Ноэль. Проснись, проснись. — Пайк? В чем дело? Который час? — Вставай. Тебе нужно поговорить с отцом. Я от него ничего не добился. Ноэль посмотрел на свои наручные часы: — Господи, Пайк. Только половина девятого утра, черт. Пайк схватил Ноэля, вытащил его из кровати и скинул на пол. Длинные ноги Ноэля были бледными и безволосыми, как у женщины. — Пошли вниз. Давай. — Мне холодно. Пайк схватил в охапку его одежду и кинул Ноэлю: — Одевайся. Он стоял и ждал, пока Ноэль неуклюже одевался, все время ругаясь и что-то бормоча себе под нос. Затем они вдвоем спустились вниз. Мистер Бишоп снова вернулся в гостиную, где сидел и смотрел в окно на серый день, куря и грея руки о кружку с чаем. — Привет, пап. — Пап… — Он даже не оглянулся. — Так ты и вправду здесь, Ноэль? — Да. Послушай, пап. Чес пропал. — Пропал? Чес… Да… — И ты последний, кто его видел. — Видел, да. Но я был пьян, Ноэль. Пьян. — Это неважно. — Неважно. Нет… Твой старик был чертовски пьян. Я ничего не помню, он забрал какие-то вещи. — Какие? — Какие? Откуда я знаю? Какие-то свои коробки. Свое барахло. Знаешь, у Чеса всегда полно всякого. Коробки барахла, куда бы он ни поехал. Наркотики. Он никогда не приезжает ко мне просто так, а только потому, что здесь его героин. — Тебя это никогда не волновало, отец… — Никогда не волновало! Он никогда не приезжал, чтобы навестить своего старика. Так же, как и ты, Ноэль. Никогда не приезжаешь ко мне. — Но я ведь здесь, верно? — Неужели? Только потому, что тебе что-то надо. Ты не заботишься о своем старике. — Назови мне хоть одну причину, почему я должен о тебе заботиться. Хоть одну, блин. Ты всю жизнь считал меня дерьмом, а теперь сам просто безнадежный, старый, спившийся чудик. — Спившийся чудик. — Старший Бишоп начал смеяться, и этот смех неизбежно обернулся кашлем. — Это точно. Спившийся чудик. Он швырнул кружку об стену, и та разбилась вдребезги, оставив после себя коричневое пятно. — Спившийся Пикассо. — Не выпендривайся, отец. — Ноэль положил руку ему на плечо. — Не трогай меня, черт побери! Ноэль опустил руку. — Наркота, грязь, мусор, дерьмо. Здесь всего этого до хрена. — Старший Бишоп встал и подошел к окну. — Он был здесь. Не оставался на ночь. Приехал и уехал. Я для вас что, кладовая или склад нахрен? Бат. [34] — Что? — Что? Что значит, что? Поехал он в Бат. — Чес поехал в Бат? — В Бат. Сказал, что едет в Бат. Еще сострил: мол, еду в Бат смотреть закат. Бат — закат. — Вы уверены в этом? — спросил Пайк. — Уверен. Он должен встретиться там с каким-то немцем. Что ему нужно в этом дерьмовом Бате? |