
Онлайн книга «Американский таблоид»
![]() Отгороженные веревкой, стояли обтянутые кожей диванчики-банкетки. В баре за стойкой, на разных концах ее, сидели две парочки: двое мужчин постарше и Ленни с каким-то парнишкой из колледжа. Литтел пристроился посередине. Бармен не обратил на него ни малейшего внимания. Ленни говорил. Модуляции его голоса изменились — куда-то делся тягучий выговор и еврейский говорок. — Ларри, видел бы ты, как ест этот несчастный. Подошел бармен. Литтел сказал: «Виски и пива». Посетители удивленно обернулись на него. Бармен налил ему порцию виски. Литтел залпом опрокинул ее — и закашлялся. Бармен заметил: — Ого, как мы хотели пить! Литтел полез за кошельком. Доставая его, он зацепил корочки удостоверения, и оно шлепнулось на барную стойку — жетоном вверх. Он схватил его и кинул на стойку горсть монет. Бармен сказал: — А что, пива мы не будем? Литтел вернулся в офис и напечатал рапорт о слежке. Ему пришлось сжевать пару мятных леденцов, чтобы не пахло спиртным. Он умолчал о том, что пил, и об осечке, которая вышла в «Убежище Эрнандо». Зато подчеркнул суть: по всей видимости, Ленни Сэндс ведет тайную гомосексуальную жизнь. Этим можно будет воспользоваться при попытке завербовать его как доносчика: наверняка он скрывает эту часть своей жизни от сообщников-гангстеров. Ленни его так и не заметил. Пока что его «хвост» ничем себя не скомпрометировал. Курт Мид постучал в стекло его кабинки: — Тебя вызывают по межгороду, Уорд. Какой-то Бойд из Майами. Вторая линия. Литтел взял трубку: — Привет, Кемпер. Что ты снова делаешь во Флориде? — Работаю на Бобби и на Эдгара Гувера — только никому не говори. — И как результаты? — Ну, у меня продолжают появляться свидетели, а у Бобби — исчезать; так что я назвал бы это ничьей. Уорд… — Ты хочешь попросить об услуге. — Вообще-то даже о двух. Литтел откинулся в кресле: — Выкладывай. Бойд начал: — Сегодня Хелен прилетает в Чикаго. Рейс 84 авиакомпании «Юнайтед», из Нового Орлеана в аэропорт Мидуэй, время прибытия — 17.10. Встретишь ее и отвезешь в отель, ладно? — Конечно. И накормлю ужином. Господи, как хорошо — правда, в последний момент, но здорово! — Да, это наша Хелен, порывистая и непостоянная путешественница. Помнишь того парня, Роланда Кирпаски? — Кемпер, я видел его всего три дня назад. — Ну да, ну да. В любом случае, он сейчас вроде как во Флориде, но что-то я не могу его нигде найти. Он должен был позвонить Бобби и проинформировать его о планах мистера Хоффы касательно Солнечной долины, да так и не позвонил. В отеле мне сказали, что он ушел вчера вечером, но не вернулся. — И теперь ты хочешь, чтобы я съездил к нему домой и поговорил с его супругой? — Именно, если тебе нетрудно. Если узнаешь чего путное, оставь сообщение на столе информации в местном офисе. Я пока что не нашел себе тут отеля, но потом осведомлюсь у них, звонил ты или нет. — Адрес говори. — Саут Уобош, дом 818. Скорее всего, наш Роланд загулял с какой-нибудь красоткой, но узнать, звонил ли он домой, не помешает. И, Уорд… — Знаю. Я помню, на кого ты работаешь, и постараюсь, чтобы все произошло как можно формальней. — Спасибо. — Да не за что. Кстати — сегодня я видел человека, который перевоплощался так же здорово, как и ты. Кемпер сказал: — Быть того не может. Мэри Кирпаски быстро впустила его в дом. Который был перегружен мебелью и слишком жарко натоплен. Литтел снял пальто. Женщина практически впихнула его в кухню. — Обычно Роланд каждый вечер звонит домой. Он сказал, что если в этот раз он не позвонит, то я должна связаться с властями и показать им его записную книжку. Литтел почувствовал запах капусты и вареного мяса. — Я — не из Маклеллановского комитета, миссис Кирпаски. И с вашим мужем я не работал вообще. — Но вы знаете мистера Бойда и мистера Кеннеди. — Мистера Бойда я знаю. Это он попросил меня зайти к вам. Она обгрызла ногти до мяса. Помада на губах была наложена неровно. — Вчера вечером Роланд не позвонил. Он вел записную книжку, где записывал все дела мистера Хоффы, но в Вашингтон ее брать не стал — прежде, чем согласиться давать показания, он хотел встретиться с мистером Кеннеди. — Какую записную книжку? — Список чикагских телефонных звонков мистера Хоффы, с датами и всем прочим. Роланд говорил, что украл телефонные счета нескольких друзей мистера Хоффы, потому что сам мистер Хоффа боялся звонить по межгороду из своего отеля — опасался «жучков»… — Миссис Кирпаски… Она схватила со столика записную книжку в кожаном переплете. — Роланд очень рассердится, если я не покажу это властям. Литтел открыл книжку. На первой странице были записанные в аккуратные столбики имена и номера телефонов. Мэри Кирпаски придвинулась ближе: — Роланд звонил в телефонные компании разных городов и выяснял, кому принадлежат номера телефонов. По-моему, он представлялся полицейским или кем-то в этом роде. Литтел принялся листать страницы — от начала до конца. Роланд Кирпаски писал печатными буквами, аккуратно и разборчиво. Несколько имен «входящих абонентов» показались знакомыми: Сэм Джианкана, Карлос Марчелло, Энтони Ианноне, Санто Траффиканте-мл. Одно имя было не только знакомым, но и наводило страх: Питер Бондюран, дом 949 по Мэпплтон-драйв, Лос-Анджелес. Хоффа трижды звонил Большому Питу: 25.11.58, 1.12.58, 2.12.58. Бондюран — который способен ломать браслеты наручников голыми руками. Который, по слухам, убивал людей за десять тысяч баксов и оплату перелета. Мэри Кирпаски перебирала бусины четок. От нее пахло влажными салфетками и сигаретами. — Мэм, разрешите воспользоваться телефоном? Она показала на столик с телефоном у стены. Литтел протянул шнур до самого угла кухни. Она оставила его одного. Литтел услышал, как в соседней комнате щелкнуло радио. Он набрал оператора междугородней связи. Она соединила его со службой безопасности лос-анджелесского международного аэропорта. Трубку снял мужчина. — Сержант Дональдсон. Чем могу помочь? — Это специальный агент Литтел, чикагское отделение ФБР. Мне нужна информация о ранее бронированных билетах. |