
Онлайн книга «Красные моря под красными небесами»
Каюта капитана Дракеши, в отличие от каюты Равейля, была обжитой, обставленной со всеми удобствами. За разноцветными гранями стекол в золотой оправе светильников сияли алхимические шары, заливая ярким светом мягкие ковры и шелковые подушки. На паре сундуков покоилась лакированная столешница с нагромождением пустых тарелок, свернутых карт и навигационных инструментов искусной работы. Локк с замиранием сердца увидел на полу, близ капитанского кресла, свой сундучок – раскрытый. Ставни кормовых окон были распахнуты настежь. Капитан Дракеша, сбросив камзол и кольчугу, сидела у окна; на коленях у нее играла девочка лет трех. В сумраке за окнами виднелся «Красный гонец», на котором мельтешили огни фонарей, – видно, корабль спешно чинили. Локк покосился влево, не понимая, кто открыл дверь, но, лишь опустив глаза, увидел кудрявого мальчугана, чуть старше девчушки на коленях Замиры. От матери дети унаследовали угольно-черные волосы и черты лица, но кожа была светлее, цвета тени на песчаных дюнах. Эзри, подтолкнув Локка в каюту, ласково взъерошила мальчику волосы, и тот застенчиво отступил. Замира, не обращая внимания на вошедших, указала на что-то за окном: – …вон там, видишь, Козетта? Что это? – Кораблик, – ответила девочка. – Правильно, – улыбнулась – нет, довольно ухмыльнулась Замира. – Мамин новый кораблик. Мама на нем груду золота нашла. – Золото, золото! – захлопала в ладоши малышка. – Да, золото. Посмотри на кораблик, хорошенько посмотри. Видишь, на нем столбики торчат, высокие? До самого неба… Как они называются? – Они… а… Не скажу! – Почему? Не знаешь или бунтуешь? – Бунтую! – На мамином корабле не забунтуешь, Козетта. Ну, еще раз взгляни. Мама тебе говорила, как эти столбики называются – высокие, до самого неба, а на них паруса… Помнишь? – Мачты. – Правильно, это мачты. А сколько мачт на мамином новом корабле? Можешь сосчитать? – Две. – Умница! На новом мамином корабле две мачты. – Замира склонилась к дочери и, скорчив забавную рожицу, пощекотала малышке кончик носа. Козетта хихикнула. – А теперь покажи мне еще чего-нибудь по два. – А… – Здесь, в каюте. Найди-ка мне еще два… Чего-нибудь. – Ну… – Малышка, сосредоточенно запихнув в рот кулачок, огляделась и увидела пару сабель в ножнах, прислоненных к переборке под окном. – Две сабли. – Молодец! – сказала Замира, целуя дочь в щеку. – У мамы две сабли – те, что на виду, солнышко. А теперь ступай с Эзри на палубу, погуляй. Маме надо поговорить с этим дядей. И Паоло с тобой пойдет. Эзри, подхватив обрадованную малышку на руки, направилась к двери. Паоло тенью последовал за ними, бросая на Локка опасливые взгляды и стараясь держаться от него подальше, под защитой лейтенанта. – Капитан, может, вам не стоит с ним наедине оставаться? – спросила Эзри. – Ничего, с ним я управлюсь. Вот как бы Валора не взбрыкнул… – Он в наручниках, его восемь человек стерегут. – Пожалуй, этого хватит. А где люди с «Красного гонца»? – На нижней палубе. За ними Треганна приглядывает. – Хорошо. Я скоро буду. Отведите Паоло и Козетту к Гийому, пусть на юте поиграют. Только не у борта! – Есть, капитан! – А Гийому передайте, что если он еще раз детей неразбавленным пивом угостит, то я ему сердце из груди вырежу и рану обоссу. – Так все в точности и передам, капитан. – Все, ступайте. И смотрите у меня, слушайтесь Гийома и Эзри, не то мама осерчает. Лейтенант Дельмастро вывела детей из каюты и прикрыла за собой дверь. Локк совершенно не представлял, как беседовать с капитаном, – он не знал ни ее слабостей, ни недостатков, однако же выкладывать все начистоту не собирался, полагая, что лучше пока оставаться Равейлем, а там видно будет. Капитан взяла одну из сабель в ножнах и окинула Локка пристальным взглядом. Он решил заговорить первым: – Это ваши дети? – От проницательного взора заслуженного офицера сыскного отделения ничто не ускользнет, – сказала Дракеша, вынимая саблю из ножен, – клинок высвободился с тихим металлическим шелестом. – Садитесь. Локк послушно уселся в единственное свободное кресло у стола, сложив на коленях скованные руки. Замира устроилась в своем кресле, лицом к пленнику, и положила саблю себе на колени. – По обычаю моей родины вопросы, заданные над обнаженным клинком, требуют особых ответов, – негромко произнесла она – мелодичный отчетливый выговор был Локку незнаком. – Вам такой обычай известен? – Нет, – сказал Локк. – Но смысл его вполне понятен. – Вот и хорошо. А то в вашей истории слишком много непонятного. – В моей истории все непонятно, капитан Дракеша. У меня был корабль, команда и груда денег, а теперь я валяюсь среди мешков картошки в трюме, воняющем, как давно немытая пивная кружка. – На продолжительное знакомство с картошкой надеяться не стоит. Ваше пребывание в трюме – вынужденная мера. Мне надо было допросить людей с «Красного гонца». – Ну и как мои люди? – Нам обоим известно, что это не ваши люди, Равейль. – В таком случае – как там люди? – На удивление сносно, хотя вашей заслуги в этом нет. Боевой дух они утратили, как только сообразили, что мы превосходим их числом. Команда сдалась с такой готовностью, что захват «Красного гонца» обошелся без жертв, если не считать пары синяков и ущемленного самолюбия. – Я вам безмерно признателен. – Мы не ради вас старались, Равейль. И вообще, вам повезло, что мы поблизости проходили: после летних штормов в море всегда есть чем поживиться, а корабль, изрядно потрепанный бурей, – легкая добыча, и команда его, как правило, рада нашему гостеприимству. – Дракеша наклонилась к Локковому сундучку и достала оттуда стопку бумаг. – А теперь мне хотелось бы знать, кто такие Леоканто Коста и Жером де Ферра. – Вымышленные личности, – ответил Локк. – Под этими именами мы работали в Тал-Верраре. – На службе у архонта? – Да. – Почти все бумаги подписаны именем Косты – кредитные и рекомендательные письма, какой-то заказ на кресла, расписка за хранение одежды… Только патент капитана веррарского флота выдан на имя Равейля. И как мне прикажете вас называть – Оррин или Леоканто? Кто из них настоящий, а кто – вымышленный? – Зовите меня Равейль, – сказал Локк. – Под этим именем я много лет числился во флотских списках, жалованье получал. – Вы родом из Тал-Веррара? – Да, с материка. Из деревни Во-Сармара. |