
Онлайн книга «Красная лента»
И снова Джон Роби, казалось, не был удивлен приходу Миллера. — Детектив Миллер… — сухо приветствовал он его, открыв дверь. — Профессор Роби… — ответил Миллер. Повисла неловкая тишина, Роби на секунду опустил взгляд. — Я полагаю, у вас возникли новые вопросы. — Нет, новых вопросов нет. Я пришел с ответами. — Миллер с трудом улыбнулся. — Не совсем с ответами, это скорее информация, которая не имеет смысла, и я решил объясниться. Миллер глубоко вздохнул и попытался сосредоточиться, собраться. Он хотел, чтобы все прошло тихо и спокойно. Роби открыл дверь шире и отступил в сторону. — Заходите, детектив Миллер. Миллер сделал шаг вперед, потом еще один, потом еще. Он прошел мимо Роби и, когда услышал, как закрылась дверь, понял, что назад пути нет. — Проходите, — сказал Роби. — Проходите и расскажите, о чем речь. Миллер пропустил вперед хозяина и последовал за ним в комнату в глубине квартиры. Темный ковер, у правой стены диван, окно слева выходит на стену соседнего дома. Стены оклеены обоями коричневато-желтоватого цвета. На стене напротив двери Миллер заметил несколько выполненных пером рисунков в металлических рамках. Всего рисунков было восемь, каждый размером не более четверти листа. — Вы любите искусство, детектив Миллер? — спросил Роби. Миллер кивнул. — Это, конечно же, репродукции, но очень качественные. Вы слышали об Альбрехте Дюрере? — Да, я слышал о Дюрере. — Это наброски его гравюр «Рыцарь, смерть и дьявол», «Святой Иероним в келье», «Меланхолия». Та, что в самом верху, взята из серии «Апокалипсис». — Это нечто, — сказал Миллер. Роби улыбнулся. — Более чем нечто, — негромко сказал он, и хотя предполагалось, что его слова должны звучать иронично, Миллер этого не почувствовал. — Пожалуйста, садитесь, — сказал Роби и указал на диван. — Хотите выпить? Миллер покачал головой. — Нет, профессор, спасибо. Роби взял стул у стены и поставил его с другой стороны кофейного столика. — Вы живете здесь один? — спросил Миллер. Роби улыбнулся. — Вы знаете, что да. В противном случае какой же из вас детектив? Миллер пытался решить, с чего начать. Он с трудом понимал, что именно хочет сказать. Роби облегчил ему задачу. — Я вас проверил, — сказал он. — Когда мы расстались сегодня днем, я отправился в библиотеку, просмотрел газеты, нашел статью об убийстве Шеридан и теперь понимаю, кем вы меня считаете. Миллер открыл рот, чтобы возразить. — Все в порядке, — сказал Роби. — Я не обижаюсь. Я понимаю то, что вы делаете, и, что важнее, почему это должно быть сделано. Вы выполняете свою работу, верно? — Верно, — согласился Миллер. — Я выполняю свою работу. — И вы считаете, что я могу вам помочь, — либо тем, что окажусь убийцей, либо тем, что я знал эту Шеридан и смогу понять, почему выбрали именно ее? Миллер немного наклонился вперед и в упор посмотрел на Роби. — У нас пять мертвых женщин. Первая погибла… — В марте, — прервал его Роби. — Вторая в июле, еще одна в августе. Кэтрин Шеридан убили пять дней назад, а эту женщину, о которой вы упоминали раньше, Наташу Джойс, два дня назад. — Я думал, вы ничего об этом не знаете. — Я и не знал. До тех пор, пока не появились вы. Тогда я навел справки. — Вы читали газеты в библиотеке. — Да. — В какой библиотеке? Роби рассмеялся. — Какое это имеет значение? — Доставьте мне удовольствие, профессор. — В библиотеке Карнеги. Знаете такую? — Знаю. Хорошо знаю. И если я завтра пойду туда с утра и поговорю с… — Джулией Гибб? — спросил Роби. — И спросите ее, был ли я в библиотеке сегодня, интересовался ли я газетными статьями о Ленточном Убийце, сможет ли она подтвердить мое присутствие там и то, что я брал именно те газеты, в которых писали о Ленточном Убийце? И что Кэтрин Шеридан заходила в библиотеку в день своей смерти? Скажет ли она вам это? Да, скажет, детектив Миллер, слово в слово. — Значит, вы с ней знакомы? — Да, детектив, я ее знаю. Я преподаватель и часто посещаю библиотеку… — Вы когда-нибудь встречали там Кэтрин Шеридан? — Я такого не припоминаю. — Как долго вы пользуетесь библиотекой? — Все время, что работаю в этом колледже. — То есть? — Я говорил вам. Я работаю в Маунт-Вернон с мая девяносто восьмого года. — А до этого? — Я преподавал в другом месте. — В другом колледже? — Это есть в моем резюме, которое, как я знаю, вам передал Алан Эджвуд. Миллер помолчал минуту, откинулся на спинку дивана и попытался расслабиться. — Скажите мне, профессор, что вы испытываете, думая об этих убийствах? — Что я испытываю? Вероятно, то же, что и большинство людей. — А именно? — Я не знаю. Ощущение ужаса, наверное. Ощущение трагедии. Я смотрю на это как мужчина, возможно, потому, что мы в целом считаем, что если нам доведется столкнуться с подобным человеком, то мы сможем дать ему отпор. Что мы будем лучше подготовлены для сопротивления. Поэтому превалирующее чувство — бесчувствие. — Бесчувствие? Роби улыбнулся. — Уверенность, что меня это не коснется. Никогда. Бесчувствие. Несравненная способность, которой мы все обладаем, — делать вид, что такие вещи случаются только с другими и они, скорее всего, их заслужили. Мы очень хорошо умеем убеждать себя, что подобное происходит где-то там и, пока мы туда не смотрим, нам не придется иметь с этим дело. — Я имею с этим дело. Роби кивнул. — И я. — Каким образом вы с этим сталкиваетесь? — спросил Миллер. — У меня любознательная натура, детектив Миллер. Вы приходите и спрашиваете, где я был тогда-то. Вы намекаете на то, что я что-то знаю. Вы упоминаете имена женщин, которые мне неизвестны, а потом уходите. Я это так просто не оставляю. Я хочу знать, что вы думаете. С чего вы решили, что я способен на такое. Мне интересно, что во мне наталкивает вас на подобные суждения. Я любопытен. Я смотрю. Я слушаю. Я пытаюсь понять. — Из того, что вы слышали и прочли в газетах, каково ваше впечатление от того, с чем я имею дело? |