
Онлайн книга «Слепое знамя дураков»
![]() – Но расскажи, любимый, как с тобой такое приключилось? – Двадцать лет назад я был живым, как ты. Я был успешен и вхож в благородное общество, пока мой дядя не задолжал купцу приличной суммы денег. Я одолжил ему, а после пожалел. Он разорился, на меня опять повесив долг. Обманут тем купцом был дядя… Я был готов расстаться с жизнью: безбожно пил и посещал распутных женщин, играл и воровал в гостях. Был изгнан я из общества и из своего поместья, а всё имущество продали с молотка. И я скитался… Однажды ночью я забрёл на кладбище – мне негде было спать. Я спрятался в старинном склепе, мрачном и холодном. Я начал засыпать, и тут явился он… Всё дальше как в тумане. Я стал вампиром, сильным и несчастным. Скитался по Европе, пока не оказался здесь… Тут встретил я тебя, и всё перевернулось. Я снова начал жить, хотя я неживой… Скажи, ты всё ещё согласна со мною провести остаток жизни? – Жизни? – Вечность! – О да, Витторио, согласна! – Тогда запомни: для мужа притворись больной. Ты будешь умирать неделю, может меньше, слабеть, а после… – Меня он похоронит, и я восстану? – Да, Клавдия. – И буду ждать гонца… – Да… – Тогда скорей бы это время пролетело! Похоронить меня мой муж скорее пожелает на стеклодувов острове… – задумчиво произнесла Клавдия. – Шли гонца туда! – Любовь моя, я обещаю! Теперь поспи. И помни вот ещё: не выходи на солнце. Убить тебя оно пока не сможет, но может навредить. А после похорон и вовсе появляйся только ночью. И осторожной будь! – Я буду! Ради нашей встречи! Ради нашей вечной жизни! Витторио покинул любовницу, вылетев в окно. * * * – Джованни! – Ха-ха-ха, приятель! Я вернулся раньше, чем задумал! Смотри: горы товара! Ещё в порту корабль! – Джованни, у меня плохая новость… – Что может омрачить моё веселье? Иль умер кто? – Твоя жена больна… – Клавдия? Что с ней? – Чахнет с ночи. Бредит. Вся горит… – А врач? – Он у её постели… с рассвета… – Моя девочка… Луиджи! Займись-ка всем здесь! – Слушаю, синьор. Луиджи остался командовать разгрузкой, а Джованни поспешил домой. – Моя прелестная жена! Я так мечтал о нашей встрече! Но ты меня расстроила и омрачила радость возвращенья. Я так обеспокоен… – Не утруждай себя, мой муж. Недолго мне осталось… – Я для тебя привёз подарков три гондолы! – Раздай их сразу неимущим… Мне вряд ли их придётся даже посмотреть… – Нет, нет, жена моя! Не для того тебя я выбрал, столь юную, не знающую жизни… – Ты стар, мой муж, но как судьба коварна: уйду я раньше в мир иной, чем ты. Предстану перед Богом не старухой… – Я заплачу любые деньги, чтоб излечить тебя, чтоб победить болезнь! – Увы, она смертельна! И вскоре я тебя покину… Клавдия потеряла сознание и пришла в себя только после наступления темноты. У изголовья её кровати сидел Джованни. – Я вижу, тебе лучше… – Нет, вовсе нет… Моя душа уже почти живёт отдельно… Подай воды… Нет, красного вина… Который час? – Уж скоро полночь… Ты вся горишь, любовь моя… – Нет, я лечу! Парю меж облаками… – Ты бредишь! Доктора, Луиджи! – Не нужен врач… Не отдаляй конец мой, он близок – чувствую его я поступь. – Не говори так! Твой удел – в счастливой, долгой жизни. Несправедливо будет мне вдовцом остаться. Ты моё счастье… Я дважды был вдовцом, не вынести мне в третий раз такого горя… – В тот день, когда твоей я стала, я умерла уже тогда. Моя душа ушла… А скоро и тело моё тебя покинет. Навеки… Навеки, муж мой! Ха-ха-ха! – Ты говоришь так, словно ненавистен я тебе, моя супруга. Но разве был тебе плохим я мужем? Разве не в роскоши купалась ты? Не была любима мною беспредельно? – Мне всё это противно! Я жажду смерти, Джованни, потому лишь, что от тебя она меня избавит. – О, Клавдия, ты, верно, бредишь… Где врач, Луиджи? Где ты сам, Луиджи? – Ты его за врачом отправил… – тяжело вздохнув, напомнила Клавдия мужу. – Ты будешь жить! Уж лучше пусть Господь меня возьмёт! Я видел всё, и жизни я вкусил довольно, чтобы с тобою поменяться… Луиджи, где ты, чёрт в кальсонах? – За доктором послал его ты… – Верно… – Я вина просила… – Я подам бокал… – А яду нет ли, чтоб сократить мои мученья? – Ах, что ты, милая супруга! Не жажди смерти… – В ней спасенье… – В ней горе! – Не моё – твоё лишь… – Сейчас придёт синьор Гильерме, тебе он пустит кровь, и ты уснёшь. – Навечно… – Нет, до утра. А завтра станешь ты здорова… Луиджи вернулся с доктором Гильерме. Тот осмотрел Клавдию и сделал неутешительные выводы. – Она обречена, Джованни. Мне жаль, но я не силах разжечь в ней жизнь. Она потухнет вскоре, истлеет, как поленья в твоём камине. – О, нет! За что такое горе? – Тебе скажу я, муж мой… За сделку меж тобою и отцом моим… Ты приобрёл товар, а он гниёт так скоро… Расплатишься ты за мои страданья, за моё несчастье, что испытала я за десять лет с тобою… Ты взял меня девчонкой неразумной, всего семнадцать было мне, и жизни я не знала, покорной я была из страха. Но знай: тебя я ни секунды не любила! Скорей, наоборот. И теперь я рада, что полечу в объятья смерти! – Мне больно это слышать… Я был счастлив эти годы и не мог представить, что ты несчастна… – Твоей заботой была торговля, твой кошелёк… – Всё только для тебя! – Я была игрушкой. Красивой куклой, но не боле… Даже наши дети не посмели жить… – Мои малютки, – Джованни заплакал, – их могло быть трое… – И ты останешься один! – За что такое горе?! – взмолился купец и покинул покои умирающей жены. Клавдия сидела на могильной плите, под которой, как считал её муж и вся знать Венеции, были её останки. – О, как прекрасна ночь! Какое чудо – вновь луну увидеть! Я бы вдохнула свежести, но больше нет дыханья. Я бы укуталась, но холод больше мне не страшен… – Витторио! Я жду гонца уже не первый месяц, но ты его за мной не посылаешь… Что же мешает? Иль, может, разлюбил меня ты, мой чёрный рыцарь? Тогда к чему меня лишил ты солнечного света и на скитания в ночи обрёк? Мне без тебя не мил подлунный мир… |