
Онлайн книга «Хроники неприкаянных душ»
Из ее глаз хлынули слезы. — У нас нет денег, сэр. Мой муж не мог работать. Я начала продавать за еду запасы кожи другим членам гильдии. — Так значит, у тебя нет ни башмаков, ни денег! И что мне делать, женщина? — Не знаю, сэр. — Тогда придется твоему мужу провести свои последние дни в тюрьме. И ты тоже увидишь, как выглядит долговая яма. В следующий раз я приду сюда с шерифом. [17] Элизабет упала на колени и, всхлипывая, обхватила руками его мощные икры. — Прошу вас, сэр, не надо. Лучше возьмите из мастерской инструменты… и вообще что хотите. — Элизабет, — снова позвал Лука слабым голосом. — Я сейчас приду! — крикнула она в ответ. Чарлзу очень хотелось засадить этих воров в тюрьму, но было жаль тратить время на поиски шерифа. Пришлось бы мотаться по ужасному городу. Лучше найти другого кордвейнера. Он подошел к верстаку и начал осматривать инструменты. Щипцы, иглы, шила, деревянные молотки, ножи. Какая от них польза? Чарлз взял с верстака инструмент с полукруглым лезвием. — Что это? — Тренкет, нож обувщика, — объяснила Элизабет, не вставая с коленей. — И на что он мне? — хмыкнул Чарлз. — Разве что отрезать кому-нибудь нос? Мне этот мусор не нужен. У тебя есть что-нибудь ценное? — Мы бедные люди, сэр, — пробормотала она. — Пожалуйста, возьмите инструменты и оставьте нас с миром. Чарлз обошел комнату в поисках чего-нибудь, чем можно было удовлетвориться. Его взгляд остановился на сундуке возле очага. Не спрашивая разрешения, он открыл его. Летняя одежда, зимняя, какая-то рухлядь. Чарлз засунул руку поглубже и в самом низу нащупал что-то твердое и плоское. Раздвинув тряпье, он увидел обложку книги. — У вас есть Библия? — Барон Кантуэлл удивленно вскинул брови. Книги в те времена являлись большой редкостью и стоили дорого. Он никогда не слышал, чтобы простолюдин имел книгу. Элизабет быстро перекрестилась, шепча про себя молитву. — Нет, сэр, это не Библия. Чарлз достал из сундука тяжелую книгу. Подивился тиснению на корешке: «1527». Раскрыл. На пол полетели листы пергамента. Он поднял их, быстро просмотрел написанное по-латыни и отложил в сторону. Затем пролистал книгу, где везде были только имена и даты. — Что это за книга, женщина? От страха у Элизабет сразу высохли слезы. — Она из монастыря, сэр. Настоятель дал ее моему мужу. Что в ней написано, я не знаю. Лука и вправду ничего не рассказал ей о книге. Вернувшись с Вектиса, он сразу положил ее в сундук. Он не хотел напоминать Элизабет о Вектисе. В своем доме название острова они никогда не произносили. Но у нее возникло ощущение, что книга эта нехорошая, нечистая. И каждый раз, открывая сундук, Элизабет осеняла себя крестным знамением. Чарлз перевернул последнюю страницу, заполненную датами 1527 года. — Это какое-то колдовство? — строго спросил он. — Черная магия? — Нет, сэр, — испуганно проговорила она. — Священная книга от добрых монахов монастыря на острове Вектис. Дар моему мужу. Он в молодости был знаком с настоятелем. Чарлз пожал плечами. Похоже, книга чего-то стоит. Вероятно, даже больше четырех шиллингов. Его брат был книгочей. Гусиным пером орудовал ловчее, чем мечом. Он оценит книгу по достоинству. — Ладно, женщина. Я возьму книгу, хотя и зол на вас. Твой муж меня очень подвел. Мне скоро заседать на королевском совете, но разве можно заявляться перед его величеством в старых башмаках? Огорченно качая головой, барон Кантуэлл сунул листы пергамента в книгу и вышел на улицу. Здесь он положил книгу в сумку на седле и поскакал искать другого обувщика. Элизабет поднялась в комнатку, где в горячке лежал Лука. Ее рослый сильный муж превратился в высохшего слабого старика. Сейчас здесь пахло смертью. Перед его рубашки был весь в коричневых пятнах запекшейся крови. Виднелись и свежие ярко-красные потеки. Она приподняла Луке голову и влила в горло немного эля. — Кто это был? — спросил он. — Барон Роксол. — Я так и не сшил ему башмаки, — начал Лука, но его тут же сразил тяжелый приступ кашля. — Он ушел. Все в порядке, — проговорила Элизабет, ласково гладя его волосы. — Но ведь барон заплатил мне вперед. — Все хорошо. — Ты отдала мои инструменты? — Нет. Другое. — Тогда что? Элизабет взяла его слабую руку в свои ладони и с любовью посмотрела в глаза. Она продолжала любить Луку так же сильно, как и много лет назад, когда он, как благородный рыцарь, отважно спас ее от ужасной участи. Она всю жизнь мучилась виной, что не смогла подарить ему ребенка. И вот сегодня пришлось бросить кость в пасть волку, чтобы ее дорогой возлюбленный Лука мог умереть в своей постели. — Книгу, — сказала она. — Я отдала ему книгу. Лука прикрыл слезящиеся глаза и, издав похожий на всхлипывание звук, откинул голову на подушку. 19
Уилл проснулся и сразу ощутил знакомые признаки похмелья. Налитая свинцом голова, сухость во рту и ломота во всем теле, как при гриппе. Омерзительно. Он начал проклинать себя за слабость, а когда заметил стоящую у кровати на четверть полную бутылку, зло уставился на нее. — Какого черта ты сюда забралась? Первым побуждением было вылить содержимое в раковину, но этот напиток ему не принадлежал. Уилл прикрыл бутылку подушкой, чтобы не видеть. А потом он вспомнил остальное и расстроился окончательно. То, что он был в отключке, оправданием, конечно, не служило. Да, он изменял бывшим женам, подружкам, женщинам. Но никогда не изменял Нэнси. И потому чувствовал себя полным дерьмом. Она вчера прислала сообщение. Надо ответить. Как? Уилл принял душ, почистил зубы и взял телефон. В Нью-Йорке было еще рано, но он знал, что Нэнси уже встала кормить Филиппа. — Привет, — произнесла она. — Решил позвонить? — Ты удивлена? — Да. Ты не ответил на мое сообщение. С глаз долой, из сердца вон? — Перестань говорить глупости. Как дела? — В порядке. А у тебя? — В вопросе прозвучала легкая тревога. Видимо, Нэнси уловила в его голосе необычные нотки. — Прекрасно. — Чем ты там занимаешься? — Живу в старинном загородном доме. Чувствую себя персонажем Агаты Кристи. Хозяева милы и любезны. Можно сказать, поездка уже себя оправдала. Мы сделали открытие. Я бы рассказал, но тебе, наверное, неинтересно. |