
Онлайн книга «Империя Тигвердов. Невеста для бастарда»
Вижу знакомое лицо милорда Милфорда. Очень хочется остановиться возле него — просто посмотреть на нормального человека, о чье любопытство не спотыкаешься. Но нельзя. Мы еще не дошли до императора Фредерика и наследника. Отец Ричарда и брат ждут его возле тронного возвышения. Ждут стоя, демонстрируя всем, что в семье Тигвердов он — равный. И из-за этого аристократы склоняются перед нами старательнее. И ненавидят и его, и меня — сильнее. Вот наконец мы подходим. Склоняемся. Ричард в низком поклоне, я — в придворном реверансе, с припаданием на колено. — Встаньте, дети мои, — торжественно произносит император. Потом делает паузу, и я понимаю, происходит невозможное — император так волнуется, что у него перехватывает горло. — Ричард… Ричард. Сын мой. Сегодня в честь твоей помолвки я сделаю то, что должен был сделать давно. Ричард смотрит на него удивленно и, кажется, чуть недовольно. Похоже, он, как и я, не любит сюрпризы. — Пусть свершится моя воля, — волнение из голоса императора уходит. Остается только безграничная сила. — Я принимаю Ричарда Фредерика Рэ и всех его потомков в род Тигвердов. И объявляю Ричарда ненаследным принцем Тигвердом. Пауза. Похоже, крайне удивились все. Больше всех, наверное, сам Ричард. Хотя принц Брэндон явно знал. Слишком довольная усмешка при виде растерявшегося старшего брата и ректора собственной академии. — Слава императору! — улыбаясь, довольно провозглашает принц Брэндон. — Слава роду Тигвердов! Бра-бра-бра!!! И за ним подхватывают все, присутствующие в зале: — Слава-слава-слава!!! Когда крики в зале затихают, снова раздается голос императора: — Я принимаю твою избранницу, миледи Веронику, сын мой, и желаю вам счастья! Я принимаю ее и ее сыновей в род Тигвердов! Зал беснуется. А я понимаю, как мне не хватает Пашки и Рэма. Понятно, что детей на подобные мероприятия не пускают, но все же… Мы раскланиваемся с императором, потом он целует мне руку и с трудом сдерживается, чтобы не обнять — сначала сына, потом меня. Брэндон протягивает руку брату: — Поздравляю, брат мой. По залу снуют слуги, которые разносят всем шампанское. Наконец подносят бокалы нам четверым. И император провозглашает тост: — За помолвку моего сына, принца Тигверда!!! — Бра-бра-бра! — отвечает зал. Мы выпили. Слуги забрали бокалы. — Танец помолвленных! — объявляет церемониймейстер. Первые такты вальса. Ричард кланяется, протягивает мне руку. Мой низкий поклон, я подаю ему свою. Мы кружим. И кажется, что нет никого. Только он. И я. — Так ты все-таки принц, — в какой-то момент говорю я ему. — А так тщательно скрывал это… — Насмешничаешь? — нежно говорит Ричард. — Боюсь расчувствоваться и расплакаться. От счастья. — Ты прекрасна, — произносит он едва слышно. Музыка затихает. Ричард подводит меня к императору. — Позволите? — подает мне руку император Фредерик. Снова вальс. Я замечаю, что несколько пар кружат вместе с нами. — Спасибо вам, — хором говорим мы с императором. И оба смотрим друг на друга удивленно. — Сначала — вы! — говорит мне отец Ричарда. — Я думаю, он всегда мечтал, чтобы его признали, — тихо сказала я. — Но даже и мысли не допускал, что это произойдет. — Я хочу, чтобы сын был счастлив, — отвечает мне император. — С любимой женщиной. А его признание — больше всего для этого сделал он сам. И я желаю, чтобы он знал: принц Ричард для меня — больше, чем просто самый преданный слуга престола. Кстати, я сделал еще один сюрприз, но он как-то остался не замечен. И тут я понимаю. — Это вы приказали явиться на сегодняшнее торжество герцогу Борнмуту? — с восторгом спрашиваю я. — Чтобы он склонился в шеренге придворных, когда мы с Ричардом шли? Чтобы он видел, как вы даровали право сыну называться Тигвердом? — Да, — с видом заговорщика признался мне император. — Сделать гадость — сердцу радость! — сообщаю я повелителю старую земную присказку. — В этом что-то есть, — не спорит со мной отец моего жениха. Потом еще шампанское, я танцую с наследником. — Вы не злитесь на нас? — осторожно спрашивает у меня он. — В моем мире есть закон — за одно преступление два раза не наказывают, — улыбаюсь я. — Так что можете не переживать, Ваше высочество. — Осталось еще, чтобы этому закону следовал и мой брат, — скривился наследник. — Он серьезно относится к воспитанию доверенных ему кадетов, — заявляю я. — Это точно, — вздыхает принц. И мы смеемся. Император, принц Брэндон, Ричард и я стоим на возвышении. Позади — трон, впереди — придворные. Все как один — в едином, так сказать, порыве — поздравляют меня и Ричарда. С помолвкой и признанием. Выпиваю шампанское одним жадным глотком — оглядываю придворных. Так вам! Ричард счастлив. А окружающие стремятся заверить его в своем почтении. Мне становится смешно. На этом фоне насупленное и злобное лицо графини Олмри кажется более… человечным, что ли. Может, потому, что ее чувства искренни. Бывшая любовница бывшего милорда Верда не может скрыть досаду и раздражение. Как и герцог Борнмут. Но — с другой стороны — ну их! Я перевожу взгляд на любимого и забываю обо всем. Ликование в его глазах. Толика сомнения. И счастье. Бездонное — как небо. А потом… Много позже. Мы едем домой. В поместье. Сдерживаемся, чтобы не набросится друг на друга прямо в карете. Прямо как в тот день, когда Натан вез нас из книжного магазина в городской дом. Я не ощущаю ничего, кроме счастья и присутствия любимого мужчины, но Ричард вдруг напрягается. — Что еще? — спрашиваю у него. — Ты слышишь? Голоса. Действительно, гул сотен голосов нарастает, словно гул океанской волны, что готовится обрушиться на берег. Карета замедляет ход, я хватаю Ричарда за руку. — Не бойся, — прижимает он меня к себе. — Если что, я выстрою портал. — Милорд, — раздается голос Натана. — Ваши сослуживцы собрались, чтобы приветствовать вас и вашу невесту. Мы выходим. Вся деревня наполнена народом. От огней факелов светло, как днем. При виде нас военные замирают на мгновение — а потом раздается гордое имперское: «Бра! Бра! Бра!!!» И следом за ним — команда, перекрывающая шум людского моря: — Равняйсь! Смирррррна!!! К удивлению своему, я узнаю этот голос — командует Джон Адерли. Камердинера милорда просто не узнать в форме. А он — суровый и величественный — подходит к нам, печатая шаг, и продолжает: |