
Онлайн книга «Карусель любви»
Майлз стал белый как мел. — Что? Когда? — Прошлой ночью, — мягко сказала Энди. — Я не могла сдержаться и все ему сказала. Прости меня, пожалуйста. — И что он на это ответил? — Разумеется, все отрицал. — И?.. — И все. Он сказал несколько недобрых слов в твой адрес. Знаешь, я до сих пор не понимаю, почему вы так возненавидели друг друга. — Просто некоторые люди очень меркантильны и бесчувственны, Андреа. И с ними очень трудно найти взаимопонимание. — Да, я думаю, ты прав. — Подняв одну бровь, она посмотрела на Роберта. — И еще я не понимаю, почему, когда я была одна, мы прекрасно ладили? — Андреа, ты могла бы поладить и с Мефистофелем, — сухо засмеялся Роберт. — Ты видишь только хорошее в людях. — Благодарю, — улыбнулась она. — Что ты планируешь теперь делать? — Поеду в Калифорнию, видимо. Может, мне удастся продать что-нибудь, чтобы выжить в этом бизнесе. В пять часов у меня встреча с Форрестером, но после сказанного тобой я сомневаюсь, что он будет там. — Роберт внимательно посмотрел на Энди. — Послушай, а между вами точно ничего не было? — Побойся Бога, Роберт. Я просто на него работала, — сказала Энди. А также любила его всем сердцем, добавила она про себя. — Я понял, извини меня. — Достав чемодан, он начал собирать вещи. — А ты сама скоро планируешь вернуться? — Полагаю, что да. Свою работу здесь я закончила. — Но возможно, он захочет, чтобы ты помогла с разборкой карусели. — Наверное, ты прав. — Ее пульс зачастил как сумасшедший. — Но я не думаю, что смогу это сделать. Это будет очень тяжело для меня. — Ты очень мягкая, Андреа. Ни один бизнесмен ничем не отличается от остальных. Ты поймешь это, когда поработаешь в бизнесе подольше. — Надеюсь, что все не так мрачно. — Она открыла дверь и вышла в коридор. — Желаю тебе удачного возвращения домой. — Не возражаешь, если мы остановимся на минутку, Генри? Мне надо отменить встречу. — Ради Бога, только поторопись, я не намерен пропустить еще один прием пищи. Керк остановил машину и, подойдя к телефону-автомату, набрал номер. — Майлз? Это Форрестер. Рад, что смог застать вас. Я звоню, чтобы предупредить, что, к сожалению, мы не сможем встретиться. — Вы нашли другого покупателя, как я понял. — Нашел, но вы не особенно удивлены этим. — Я? Конечно, нет. Я знал, что вы договоритесь о сделке с кем-нибудь другим. Как я понимаю, его зовут Генри. Брови Керка взлетели вверх. Единственный человек, кто мог быть на складе и видеть Генри, — это Энди. Она не только не откликнулась, когда он звал ее, но и рассказала все Майлзу. — Если вы знаете так много, то знаете и мои планы относительно карусели. — Конечно, знаю, — блефовал Майлз. — Ни от Андреа, ни от меня не укрылось, что вы хотите выкинуть нас из сделки. — Ясно. Вы не будете возражать, если я предпочту услышать это от нее самой? — Разумеется, нет. — Тогда не могли бы вы позвать ее к телефону? — Ее здесь нет. Насколько я знаю, она в своем номере. Собирает вещи. Мы уезжаем из Аризоны. — Когда? — Я должен вылететь немедленно, а она свободна и может уехать в любое время. Она ведь на машине. Я думаю, Энди пошлет вам счет за свою работу, поэтому можете ее не разыскивать. — Позвольте мне самому решать, — возразил Керк. — Да ради Бога. Кстати, если ваша сделка сорвется, я буду готов повторить свое предложение. — Да ладно вам, Майлз, неужели вы действительно рассчитываете, что я вам позвоню? — Не могу сказать, что встреча с вами не была интересной. — Я тоже. Уверен, что пройдет немало времени, прежде чем я забуду наше с вами знакомство. — Звучит немного театрально, но не без оснований. До свидания, Форрестер. Мы могли бы неплохо поработать вместе. — Никогда, мы слишком разные. — Возможно. — И, помолчав, он добавил: — Вы еще ближе подтолкнули меня к краю пропасти, но я уважаю вас за мужество. Прощайте. — Прощайте. Керк достал из кармана мелочь и снова набрал номер. На этот раз — комнаты Энди. Возможно, она приняла сторону Майлза, но он не должен был упустить свой шанс. Если он сможет убедить ее поужинать с ним и Торндайком, то она поймет, что он невиновен. Энди стояла и смотрела на звонящий телефон. Только два человека могли ей звонить, но она ни с кем из них не хотела говорить… Внезапно телефон прекратил звонить. Она должна была взять трубку. Если это был Керк, она могла бы еще раз услышать его голос. Вдруг желание поговорить с ним стало для нее самым главным в жизни. Она схватила трубку и набрала номер его комнаты. Керк попросил оператора еще раз позвонить. — Прошу прощения, сэр, — ответили ему, — этот номер сейчас занят. — Этого не может быть. — Именно так. Попробуйте позвонить позднее. — Хорошо, — сказал Керк и положил трубку. — Вы дозвонились до него? — спросил Торндайк, когда Керк сел в машину. — Да. — И?.. Что-то подсказывает мне, что это не все. Хотите рассказать мне об этом? — Где ваша кушетка и вывеска, говорящая о частной практике, Генри? Если вы будете практиковаться в психиатрии, то вам понадобится и то и другое. — Извините, если это деловой разговор, то я больше ничего не буду спрашивать. — Нет, — ответил Керк, — судя по всему, все кончено. И моя сделка с каруселью, и моя личная жизнь. — Видимо, от карусели исходит романтическая аура… Вы сначала встретили девушку или карусель? — Девушку. Она единственная смогла открыть мне глаза на то, что на мне лежит ответственность за карусель. — Тогда вы должны отблагодарить ее. Я пока не вижу никаких трудностей. — Но они есть. Моя основная проблема состоит в том, что она действительно считает, что я собираюсь разрушить, а не сохранить карусель. Она поверила Роберту Майлзу, а ведь именно он ей солгал. — Это тот самый мерзавец, о котором вы говорили раньше? — Тот самый. — И вы собираетесь сказать ей, как невинны вы были. Ожидаете, что она поверит каждому вашему слову, хотя Майлз уже убедил ее в обратном? — А что, у вас есть идея получше? — Возможно. Знаете, мой отец всегда говорил: никогда не ходи на змею с одним ружьем. |