
Онлайн книга «Что подскажет сердце»
Цецилия помахала ей рукой, приглашая подойти. Еще раз обведя взглядом комнату и убедившись, что Салли вместе с другими соседками занимаются угощением гостей, Шарлотта подошла к ней. Марк вежливо поблагодарил Шарлотту за приглашение и сказал, что ему еще нужно навестить нескольких пациентов. — Пойду попрощаюсь с Дериной, — добавил он, поклонился дамам и ушел. В темных глазах Цецилии Уинн сверкал непривычный огонь. Шарлотта более внимательно осмотрела ее зеленое шелковое платье с кружевной накидкой. — Вы необыкновенно хороши! — Вы так думаете? — Миссис Уинн задумчиво теребила крошечные пуговки платья. Затем с улыбкой посмотрела на Шарлотту. — У меня очень радостный день. Уделив внимание ребенку, я поймала Марка, и здесь, стоя у окна и глядя на море, мы с ним предавались воспоминаниям о прошлом… — Должно быть, это очень увлекательно, — заметила Шарлотта, расправляя складки юбки и чувствуя укол ревности. Она опять задумалась о природе отношений, связывающих Марка и Цецилию Уинн. В отдалении Дерина оживленно беседовала с Марком, стараясь удержать его подольше. Она обрадовалась, когда он подошел к ней, и постаралась скрыть сожаление, узнав, что он должен сразу уйти. — Я очень рада, что вы пришли, — кокетливо глядя на него, сказала девушка. — Шарлотта говорила, что вас не будет, а я была уверена, что вы придете. — Шарлотта сказала… что я не приду?! — Глупо, правда? Вы слышали, что она намерена удочерить девочку? Он уже уходил, но тут сразу обернулся к ней: — Кто вам это сказал? — Эдвард… Эдвард Блейк, — беспечно ответила Дерина. — Вы хотите сказать, что они намерены удочерить маленькую Шарлотту? Дерина пожала плечами. — Я не уверена, что он тоже этого хочет, — язвительно заметила она. — И считаю глупым… забрать ребенка отсюда… Марк внимательно посмотрел на нее: — Дерина, возможно, вам не нравится главенство Шарлотты, но не стоит распространять всякие слухи о ней и о ее намерениях. Это их личное дело, ее и… мистера Блейка. Она говорила с вами об этом? Дерина покачала головой: — Нет… но… — Значит, вы все это выдумали, — строго сказал Марк. — Нет, не выдумала, — возразила Дерина, но Марк пожелал ей всего хорошего и ушел. А Дерина была вне себя от гнева. Почему это все буквально все относятся к ней так несправедливо? А все из-за Шарлотты… — Я ей покажу! — пробормотала Дерина. — Я покажу ей! — Где у тебя чай? — прервала ее Салли. Дерина быстро пошла в кухню и сняла с полки банку. В сентябре пошли косяки рыбы. Проснувшись однажды на рассвете, Шарлотта услышала снаружи непривычный шум и, подбежав к окну, увидела странную картину. Мимо дома проезжали одна за другой повозки, затем они выстроились у пристани в длинную вереницу, очевидно ожидая возвращения рыбаков. Через открытую дверь стоявшей напротив их дома кузницы она видела яркий огонь, на фоне которого вырисовывались силуэты людей и лошадей. Гостиница тоже уже открылась, и люди то входили, то выходили из нее. Она постояла у окна, раздумывая о необычной оживленности и многолюдье в такой ранний час. Наконец она снова легла, но не смогла заснуть, потому что замерзла и никак не могла согреться. Через пару дней Шарлотта слегла. Наверное, она простудилась, когда стояла у окна в предрассветном холоде. Не в силах подняться, она позвала Дерину. Та смотрела на нее с заботой и страхом. — Хорошо бы ты вызвала врача. Наверное, я просто простудилась, но мы не можем рисковать, когда в доме маленький ребенок, — произнесла Шарлотта. — Не думаю, чтобы врач мог помочь, — заметила Дерина. Шарлотта удивленно посмотрела на нее: — Почему? Пожалуйста, пошли записку доктору Уолдрону. Когда Дерина ушла, Шарлотта долгое время раздумывала, почему Дерина выглядела такой испуганной. Пришел Марк, осмотрел ее, определил тонзиллит и посоветовал полежать пару дней, обещая прислать лекарство. Он держал себя отчужденно и степенно. — Оставаться в постели! — с досадой воскликнула Шарлотта. — А кто будет смотреть за ребенком? — Это неплохой повод для Дерины позаботиться о малышке. Думаю, ей это даже понравится! — Я так не думаю. — Шарлотта покачала головой. Марк уже был у двери, но вернулся. — Мне сказали, что вы с мистером Блейком намерены удочерить девочку? — Я очень к ней привязалась и с радостью растила бы ее, но дело еще не решено окончательно… — А мистер Блейк разделяет ваше отношение к ребенку? — Мистер Блейк еще не согласился с моей точкой рения, но… — А если он так и не согласится… что тогда? Меня интересует судьба ребенка. Несколько дней назад он попросил меня разузнать о подходящем сиротском приюте. Я этого не сделал, надеясь, что он найдет возможность сам растить девочку. А сейчас… — Я надеялась… — произнесла Шарлотта, но Марк прервал ее: — Сейчас вы говорите лишь о том, что ребенок может быть удочерен, но вы в этом не уверены. Если опрос не решен окончательно, то это меняет дело. — Когда я выздоровею, я постараюсь поскорее все решить, — сказала она. — Хорошо, — бросил он, уходя. Оставшись одна, Шарлотта беспокойно ворочалась в постели, пытаясь найти решение судьбы маленькой Шарлотты. Позднее Дерина принесла ей питье и посмотрела на нее с настоящей тревогой: — Вы выглядите… вы такая красная… у вас жар… вам хуже? — Во всяком случае, пока не лучше, — улыбнулась Шарлотта. И опять: Дерина как-то странно на нее посмотрела. Шарлотте показалось, что она взволнована ее болезнью, и решила ее успокоить. — Просто у меня побаливает горло, — сказала она. — А тебе лучше послать за Салли, чтобы она помогла по хозяйству, пока я лежу. — Да, конечно, я так и сделаю, — кивнула Дерина. Бросив на Шарлотту еще один тревожный взгляд, она поспешила вниз. Через пару дней Марк зашел навестить Шарлотту и встретил в коридоре Салли с совком и веником. — Занимаетесь уборкой? — Никак не думала, что придется так долго возиться в спальне мисс Дерины, — проворчала женщина. — Я поговорю с ней, когда она вернется из поселка. — Что она натворила на этот раз? — с улыбкой спросил Марк. — Не знаю, доктор Уолдрон, — сказала Салли и протянула ему совок. — Какой-то застывший жир, смешанный с пылью, она взяла и затолкала под шкаф. Не просто было выгребать все это оттуда! |