
Онлайн книга «Под музыку моря»
— Пожалуй, и не скажешь, — сказала она, покрутившись перед зеркалом, чтобы взглянуть на себя сбоку, — что я беременная. — Нет, не скажешь, — сказал Раф, входя в комнату. — Ты выглядишь… вы обе выглядите замечательно. Соня засмеялась. — Насколько я могу судить, твоя жена всех затмит, Раф. Ну, хорошо, — она взглянула на свои часы. — Господи, уже без четверти четыре, осталось всего пятнадцать минут! Вы уж извините меня. И она поспешно ушла. Мейзи нерешительно произнесла: — Ты и сам неплохо выглядишь. Про себя она подумала, что он выглядит просто потрясающе в светло-сером костюме и синей рубашке с галстуком. Раф пожал плечами. — Спасибо. Я хочу кое-что добавить к твоему наряду. Он вынул из кармана кожаную коробочку и открыл ее. В коробочке оказалось серебряное ожерелье с бриллиантовой подвеской. Мейзи ахнула, когда он положил подвеску себе на ладонь, и та засверкала всеми гранями. — Чье… это? — заикаясь, спросила она. — Это принадлежало моей матери, но… — Я не могу надеть такое… если ты собирался предложить это. — Ожерелье станет реальным свидетельством нашего брака, — сказал он немного иронично. — Но оно должно стоить целое состояние и… нет, нет, я не могу принять драгоценность твоей матери! — А это не совсем подарок, — сказал он. — Украшение действительно стоит целое состояние. Ты права. Поэтому после показа, оно отправится обратно в банк. — Слава богу! — выдохнула Мейзи. — Повернись, — сказал он. Она медленно повернулась. Раф надел ожерелье ей на шею и защелкнул замочек. Почувствовав тепло его пальцев, Мейзи на миг закрыла глаза, а открыв, посмотрела в зеркало, в котором отражались они оба. Она вдруг подумала, что они… — как бы подобрать правильное слово? — подходят друг другу, она, в своем красивом наряде и с прекрасной прической и он, такой высокий и сильный! Мейзи на миг затаила дыхание, когда Раф, взглянув на нее, сделал какое-то движение руками. Ей показалось, что он хотел ее обнять… Но этого не произошло, а когда он взглянул в ее глаза, его собственные были такими же непроницаемыми, как тогда, в лагере овцеводов. Она тяжело вздохнула, и он отвернулся. У Сони была оранжерея с видом на залив. Человек двадцать гостей собрались там, среди тропических цветов в кадках и плетеной мебели. Это был элегантный и очаровательный уголок, в котором оказалось и фортепиано. Официант в белом костюме обносил всех шампанским, а миловидная девушка предлагала бутерброды. Соня развлекала гостей, и вскоре оранжерея ожила, наполнившись веселыми голосами и смехом. Мейзи разлучили с Рафом, но она справилась с этим, став похожей на… — ну, конечно же, подумал Раф… — на Мейрид Уоллис. — А что объединило вас двоих? — услышал он голос одной из своих тетушек, которую молодое поколение их клана считало очень строгой. — Думаю, можно сказать, что мореходство, — ответила Мейзи и очаровательно улыбнулась. — Это немного напоминает историю датского кронпринца Фредерика и его возлюбленной, только нашей морской гостиницей была «Мэри-Лу». Строгая тетушка Нэнси, похоже, была удовлетворена, а Раф, мысленно, дал Мейзи десять очков из десяти за находчивый ответ. — А чем вы занимаетесь? — поинтересовалась его кузина Амелия, до мозга костей Диксон, сероглазая, ухоженная. — У вас есть какая-то специальность? — Да, — услышал Раф ответ Мейзи. — Музыка. Я преподавала ее, а теперь готовлюсь получить диплом магистра. — Вы выступаете? — Да, играю. — В камерном оркестре, в квартете? — Нет, все гораздо приятнее. — Мейзи взглянула сверкающими зелеными глазами на Амелию. — Это джаз, блюз, диско — музыка такого рода. Амелия подняла брови, и Раф бросился вперед, чтобы предотвратить то, что должно было неминуемо произойти, но было уже поздно. — Тогда, может быть, вы нам сыграете? — предложила Амелия, несколько скептически. Раф увидел, как Соня поспешно направилась к ним из другого конца оранжереи. Но Мейзи снова очаровательно улыбнулась его кузине и сказала: — С удовольствием! Но недолго. — Это совсем не обязательно, — пробормотал Раф, подойдя к Мейзи. — О, я не возражаю. Это моя единственная визитная карточка, — добавила она так, чтобы слышал только он, и взяла его под руку. — Проводи меня к инструменту. Через десять минут, Мейзи привела в восторг всех присутствующих, и утерла нос его кузине Амелии, исполнив попурри из хорошо знакомых мелодий, начиная с неподражаемой «Голубой рапсодии» Гершвина, и кончая самыми модными эстрадными песенками. Все умоляли ее не останавливаться. — Нет, нет, хватит! — Мейзи встала и закрыла крышку фортепиано. — Спасибо за то, что вы были такими милыми слушателями, — тепло добавила она. И когда она снова встала рядом с ним, Раф понял, что Мейзи Уоллис завоевала расположение его семьи. — Все было не так уж плохо, правда? — сказал Раф. Мейзи сидела на диване и, сбросив туфли, растирала ноги. — Кажется, — спокойно ответила она. — Ты сказала это так, словно чего-то недоговариваешь. Она взглянула на него. — Это было нечестно, — она вздохнула. — Я не слишком довольна собой. — Ты блестяще выступила. Мейзи поморщилась. — Все это — только вершина айсберга. Она расстегнула бриллиантовое ожерелье. — Спасибо. — Мейзи протянула Рафу украшение. И вдруг неожиданно взглянула ему прямо в глаза. — Ты сам сказал это так, словно чего-то недоговариваешь… Он пожал плечами. — Возможно, имел в виду, что сегодня ты была Мейрид, а не Мейзи. — А Мейрид тебе не нравится, правда? — Я так не говорил, — возразил он, — не знаю… возможно, это как-то связано с тем, что первой я встретил именно Мейзи. Или с тем, что Мейрид напоминает о Тиме Диксоне? — невольно подумала она и вздрогнула. — Что случилось? — Ничего, — пробормотала она. — В действительности, я один и тот же человек. Люди должны либо принимать меня такой, какая я есть, либо забыть обо мне. — И я? — резко спросил он. Она встала и подняла свои туфли. — Нет, Раф, не ты. Ты сделал очень много, буквально собрал все по кусочкам… — Мейзи, — сказал он севшим голосом и остановился, зная, что единственный способ снять напряжение между ними — обнять ее, поцеловать, прижать к себе и сказать… что? |